Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

«Пятерица»

Низами Гянджеви

1845

Год издания

Тегеран

Место издания/создания
#1
«Хамсе» (перс. خمسه), также известное как «Пятерица», — одно из ранних литографированных изданий и первое печатное собрание трудов великого персидского поэта Низами Гянджеви, представляющее собой прекрасный образец традиционной иранской книги.
 
Изданное на заре книгопечатания в Иране методом литографии (эта гравировальная техника позволяет перенести текст и изображение на бумагу с известнякового камня), «Хамсе» украшено расписанными вручную цветными миниатюрами.
#2
«Хамсе», бесспорно, можно назвать центральным произведением не только самого Низами Гянджеви, но персидской средневековой литературы в целом. С зарождением книгопечатания в Иране одними из первых были опубликованы именно поэмы Низами.
 
Иранское книгопечатание стало оформляться лишь в первой половине XIX в., хотя первые печатные книги на персидском языке издавались в Европе уже в XVII в.
#3
В 1818–1832 гг. в Персии существовали единичные наборные типографии, однако сложности, связанные с набором персидских букв, и дороговизна обслуживания привели к тому, что все печатни прекратили существование, проработав не более десятилетия и выпустив в общей сложности всего около 40 книг.
#4
Непопулярность наборных типографий объяснялась также и отношением иранцев к книгоизданию как к отдельному направлению искусства, поскольку главными элементами персидской традиционной книги были каллиграфия и миниатюра.
#5
Техника литографии, в отличие от наборной печати, позволяла сохранить индивидуальность работы каллиграфа и иллюстратора. Поэтому развитие книгопечатания в Иране связывают с работой первых литопечатен в Тебризе и Тегеране в первой половине XIX в.
#6
Большинство иранских литографированных книг представляли собой цельногравированные издания: и текст, и миниатюры сначала выполнялись вручную, затем переносились на камень и уже с него тиражировались на бумаге.
#15
#7
Представляемое же издание Низами уникально: его текст был литографирован, а миниатюры написаны вручную уже после печати. Всего в издании представлено 18 миниатюр.
#8
Каллиграф Насролла Тафриши, сохраняя традиции рукописной книги, оставил в колофоне краткие сведения о себе, а также о хозяине тегеранской литопечатни по имени Молла Фазлолла. Текст выполнен традиционным иранским почерком «насталик».
#9
Об авторе миниатюр сведений нет, имя художника не установлено. Более того, безымянный иллюстратор, вероятно, не закончил работу, о чём свидетельствуют пустые заставки и поля на разных страницах книги (в том числе на первой и последней странице каждой из поэм).
#16
#10
Завершённые миниатюры, выполненные тончайшей кистью, имеют высокую художественную ценность: в них не только угадываются знаменитые сцены из поэм «Пятерицы», но и прослеживаются традиционные мотивы живописи Каджарского Ирана.
#11
«Пятерица» написана в форме «маснави», то есть состоит из парно рифмующихся двустиший. Все пять поэм, вошедших в «Хамсе», представляют собой самостоятельные произведения: «Махзан аль-Асрар» (مخزن الاسرار), или «Сокровищница тайн»; «Хосров и Ширин» (خسرو و شیرین); «Лейли и Маджнун» (لیلی و مجنون); «Хафт пейкар» (هفت پیکر), или «Семь красавиц»; «Искандар-наме» (اسکندرنامه), или «Книга Искандера (Александра)».
#12
Каждая из поэм имеет самостоятельную и завершённую сюжетную линию, наполнена философскими размышлениями и многочисленными метафорами, типичными для суфийской литературы.
#17
#13
Сюжеты «Хамсе» неоднократно использовались и перерабатывались. Более того, в иранском поэтическом творчестве это стало традицией: переложения «Пятерицы» делали практически все крупные персоязычные авторы, в том числе Алишер Навои, Амир-Хосров Дахлави и Абдуррахман Джами.
#14
Авторитет Низами в персоязычном мире доказывает огромное количество сохранившихся рукописей «Хамсе». Впечатляет и география распространения «Пятерицы» по всему миру: её переписывали, интерпретировали и перерабатывали на всём пространстве мусульманского Востока, от юга Испании до северных границ Китая.
 
«Пятерица» представляет интерес и как ценнейший исторический источник: сцены из Низами дают исследователям подробное представление о придворной и повседневной жизни в средневековой Персии.
#18
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
‮نظامی گنجوی‬ (Низами Гянджеви; Nizami Ganjavi; تفرشی، نصرالله; Насролла Тафреши; Tafreshi, Nasrollah ; ок. 1141 - ок. 1209)
Заглавие
‮خمسه‬ / ‮نظامی ؛ کتیبه نصرالله تفرشی‬
Место издания/создания
‮طهران [تهران]‬
Дата издания/создания
[1845] ۱۲۶۱
Объем издания
[295] л.
Примечания
Сохранность: Отсутствуют л. [243], [244], [248] (на л. [244] и [248] должны быть цветные миниатюры). Частично стерлась краска на некоторых цветных миниатюрах. Краска от миниатюр отпечаталась на оборотных страницах. Книга подвергалась частичной реставрации.. Записи / пометы: На первой странице текста - технический ярлык с кратким описанием экземпляра: "The five romantic poems of Nitzamy...".; На л. [1a] - надпись от руки черной тушью: "The five romantic poems of Nitzami litogr. at Teheran, [...] 1844"; Маргиналии на л. [109b], [132a], [255a]. ; На свободном листе нахзаца - надпись от руки черными чернилами: "Handgemalte Miniaturen auf 37b, 51b, 60a, 77a, 87a, 104a, 109b, 110b, 132a, 158b, 164a, 166b, 169b, 172b, 177a, 181a, 244b, 248a, 255a, 288a" Книжные знаки: Штамп/штемпель (печать РГБ (Государственной библиотеки им. В. И. Ленина)) - л. [1b] и [41b]; Штамп/штемпель (погашенные печати Берлинской библиотеки) - л. [1a] и [295b]
Размер
27 см (27 x 19 x 3,5 см)
Сведения о полноте
экземпляр неполный
Язык
персидский
Владелец
ФГБУ "РГБ"
Шифр хранения
ЗВ 17-14/125

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.

«Пятерица»

Низами Гянджеви

«Пятерица»

Низами Гянджеви

1845

Год издания

Тегеран

Место издания/создания
#1
«Хамсе» (перс. خمسه), также известное как «Пятерица», — одно из ранних литографированных изданий и первое печатное собрание трудов великого персидского поэта Низами Гянджеви, представляющее собой прекрасный образец традиционной иранской книги.
 
Изданное на заре книгопечатания в Иране методом литографии (эта гравировальная техника позволяет перенести текст и изображение на бумагу с известнякового камня), «Хамсе» украшено расписанными вручную цветными миниатюрами.
#2
«Хамсе», бесспорно, можно назвать центральным произведением не только самого Низами Гянджеви, но персидской средневековой литературы в целом. С зарождением книгопечатания в Иране одними из первых были опубликованы именно поэмы Низами.
 
Иранское книгопечатание стало оформляться лишь в первой половине XIX в., хотя первые печатные книги на персидском языке издавались в Европе уже в XVII в.
#3
В 1818–1832 гг. в Персии существовали единичные наборные типографии, однако сложности, связанные с набором персидских букв, и дороговизна обслуживания привели к тому, что все печатни прекратили существование, проработав не более десятилетия и выпустив в общей сложности всего около 40 книг.
#4
Непопулярность наборных типографий объяснялась также и отношением иранцев к книгоизданию как к отдельному направлению искусства, поскольку главными элементами персидской традиционной книги были каллиграфия и миниатюра.
#5
Техника литографии, в отличие от наборной печати, позволяла сохранить индивидуальность работы каллиграфа и иллюстратора. Поэтому развитие книгопечатания в Иране связывают с работой первых литопечатен в Тебризе и Тегеране в первой половине XIX в.
#6
Большинство иранских литографированных книг представляли собой цельногравированные издания: и текст, и миниатюры сначала выполнялись вручную, затем переносились на камень и уже с него тиражировались на бумаге.
#15
#7
Представляемое же издание Низами уникально: его текст был литографирован, а миниатюры написаны вручную уже после печати. Всего в издании представлено 18 миниатюр.
#8
Каллиграф Насролла Тафриши, сохраняя традиции рукописной книги, оставил в колофоне краткие сведения о себе, а также о хозяине тегеранской литопечатни по имени Молла Фазлолла. Текст выполнен традиционным иранским почерком «насталик».
#9
Об авторе миниатюр сведений нет, имя художника не установлено. Более того, безымянный иллюстратор, вероятно, не закончил работу, о чём свидетельствуют пустые заставки и поля на разных страницах книги (в том числе на первой и последней странице каждой из поэм).
#16
#10
Завершённые миниатюры, выполненные тончайшей кистью, имеют высокую художественную ценность: в них не только угадываются знаменитые сцены из поэм «Пятерицы», но и прослеживаются традиционные мотивы живописи Каджарского Ирана.
#11
«Пятерица» написана в форме «маснави», то есть состоит из парно рифмующихся двустиший. Все пять поэм, вошедших в «Хамсе», представляют собой самостоятельные произведения: «Махзан аль-Асрар» (مخزن الاسرار), или «Сокровищница тайн»; «Хосров и Ширин» (خسرو و شیرین); «Лейли и Маджнун» (لیلی و مجنون); «Хафт пейкар» (هفت پیکر), или «Семь красавиц»; «Искандар-наме» (اسکندرنامه), или «Книга Искандера (Александра)».
#12
Каждая из поэм имеет самостоятельную и завершённую сюжетную линию, наполнена философскими размышлениями и многочисленными метафорами, типичными для суфийской литературы.
#17
#13
Сюжеты «Хамсе» неоднократно использовались и перерабатывались. Более того, в иранском поэтическом творчестве это стало традицией: переложения «Пятерицы» делали практически все крупные персоязычные авторы, в том числе Алишер Навои, Амир-Хосров Дахлави и Абдуррахман Джами.
#14
Авторитет Низами в персоязычном мире доказывает огромное количество сохранившихся рукописей «Хамсе». Впечатляет и география распространения «Пятерицы» по всему миру: её переписывали, интерпретировали и перерабатывали на всём пространстве мусульманского Востока, от юга Испании до северных границ Китая.
 
«Пятерица» представляет интерес и как ценнейший исторический источник: сцены из Низами дают исследователям подробное представление о придворной и повседневной жизни в средневековой Персии.
#18
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
‮نظامی گنجوی‬ (Низами Гянджеви; Nizami Ganjavi; تفرشی، نصرالله; Насролла Тафреши; Tafreshi, Nasrollah ; ок. 1141 - ок. 1209)
Заглавие
‮خمسه‬ / ‮نظامی ؛ کتیبه نصرالله تفرشی‬
Место издания/создания
‮طهران [تهران]‬
Дата издания/создания
[1845] ۱۲۶۱
Объем издания
[295] л.
Примечания
Сохранность: Отсутствуют л. [243], [244], [248] (на л. [244] и [248] должны быть цветные миниатюры). Частично стерлась краска на некоторых цветных миниатюрах. Краска от миниатюр отпечаталась на оборотных страницах. Книга подвергалась частичной реставрации.. Записи / пометы: На первой странице текста - технический ярлык с кратким описанием экземпляра: "The five romantic poems of Nitzamy...".; На л. [1a] - надпись от руки черной тушью: "The five romantic poems of Nitzami litogr. at Teheran, [...] 1844"; Маргиналии на л. [109b], [132a], [255a]. ; На свободном листе нахзаца - надпись от руки черными чернилами: "Handgemalte Miniaturen auf 37b, 51b, 60a, 77a, 87a, 104a, 109b, 110b, 132a, 158b, 164a, 166b, 169b, 172b, 177a, 181a, 244b, 248a, 255a, 288a" Книжные знаки: Штамп/штемпель (печать РГБ (Государственной библиотеки им. В. И. Ленина)) - л. [1b] и [41b]; Штамп/штемпель (погашенные печати Берлинской библиотеки) - л. [1a] и [295b]
Размер
27 см (27 x 19 x 3,5 см)
Сведения о полноте
экземпляр неполный
Язык
персидский
Владелец
ФГБУ "РГБ"
Шифр хранения
ЗВ 17-14/125

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.