НЭБ Книжные памятники
Иконка поиска
Изображение книги Пасхальная Агада Открыть цифровую копию Показать в реестре
Год издания

Амстердам

Место издания

типография Давида Поа

Издательство

Традиция чтения Пасхальной Агады - сборника отрывков Танаха, посвященных Исходу евреев из Египта, а также мидраши, т.е. толкований этих отрывков, - связана с еврейским Праздником Песах, который каждую весну отмечают евреи в Израиле и в общинах по всему миру. Эта книга - неотъемлемая часть домашней библиотеки каждой религиозной еврейской семьи.


Представленный экземпляр Пасхальной Агады вышел в свет в одной из самых известных еврейских типографий — амстердамской типографии Пропсов в 1712 г. Издание украшено гравюрами на меди Авраама бен Яакова, которые иллюстрируют не только ветхозаветные сюжеты, но и знакомят читателя с пасхальными традициями. Благодаря этому переизданию еврейский мир узнал и полюбил гравюры Авраама бен Яакова, они перепечатывались в разных изданиях вплоть до XX в.

Праздник Песах связан с ветхозаветным сюжетом освобождения евреев из египетского рабства. Согласно этому сюжету, Господь явился Моисею в неопалимой купине и велел ему увести свой народ из Египта, но когда Моисей попросил фараона отпустить рабов-евреев, тот отказал. Господь прогневался на фараона и наслал на Египет 10 казней, последняя из которых была самой страшной - смерть первенцев. В ту ночь умер даже сын фараона, но ни одного ребенка из еврейской семьи Господь не забрал.

Ночь последней казни пришлась на 14-15 число месяца нисана (приблизительно соответствует апрелю современного календаря): в этот день каждый год и начинается празднование Песаха. В первую ночь праздника проводится Пасхальный Седер - это строго регламентированное мероприятие, которое включает в себя особую трапезу, обычай выпивать 4 чаши вина, а также чтение Пасхальной Агады.

Окончательно текст Агады сформировался к II-VII вв. н.э.. Изначально Агада была частью молитвенников, но с XIII в. её выделяют как отдельную книгу, которую было принято богато иллюстрировать. В 1695 г. в Амстердаме была издана Агада с гравюрами на меди, которые выполнил Авраам бен Яаков – перешедший в иудаизм протестантский пастор. Будучи хорошо знакомым с христианской книжной культурой, он взял за образец известные тогда во всей Европе эстампы из «Иллюстрированной Библии», выполненные Маттеусом Мерианом. А в 1712 г. амстердамская Агада, дополненная иллюстрациями, скопированными с венецианского издания 1609 г., была переиздана большим тиражом. К этом изданию относится представленный экземпляр.

Самая красивая иллюстрация этого издания расположена на титульном листе: в верхней части композиции Бог говорит с Моисеем из горящего, но не сгорающего тернового куста; ниже представлены фигуры Моисея и его брата Аарона. Моисея легко опознать по бьющим из головы лучам света, напоминающим рожки, которые было принято добавлять к портретам этого персонажа.

Агада для евреев была важным мессианским символом, с ней была связана сама идея того, что придет Мессия и уведёт свой народ оттуда, где ему живется тяжело и где его притесняют, в место, дарованное Богом, и жизнь станет намного счастливее. Эти настроения нашли отражение в изображениях Царя Давида, которые часто можно увидеть среди иллюстраций Агады: время правления этого царя принято считать золотым веком Израиля, к тому же считалось, что новый мессия будет потомком именно царя Давида.

Амстердамское издание было снабжено картой, по которой можно было проследить путь евреев из Египта до Ханаана. Считается, что при её создании Авраам бен Яаков основывался на картах голландского богослова Христиана ван Адрихема (1533-1585 гг.). К сожалению, в этом экземпляре карта не сохранилась; аналогичная карта есть в более позднем издании.

В фонд РГБ книга попала в составе знаменитой коллекции Шнеерсонов - коллекции преимущественно религиозной литературы на иврите, которую собирали несколько поколений этой хасидской династии.


К.А. Макарова


Сведения о документе

Автор/ы

אבן אדרת, שלמה בן אברהם [Ибн Адрет, Шломо бен Авраам] (1235-1310)

Заглавие

חידושי הרשב’’א על מסכת שבועות [Хидушей га-Рашба аль масехет Шавуот]

Место издания/создания

אמשטרדם

Издательство и (или) типография

דפוס דוד פואה

Дата издания/создания

1681

Объем издания

34 л.

Примечания

Фолиация еврейскими буквами. Аллигат 1. Часть 1 конволюта — גירונדי, משה בן נחמן [Геронди, Моше бен Нахман] (1194-1270). חידושי הרמב''ן על מסכת בבה בתרא [Хидушей га-Рамбан аль масехет Бава Батра]. — אמשטרדם: דפוס דוד פואה [Амстердам: типография Давида Поа], 1681. [т. е. Йоханнесбург, 1859]. Сохранность: отсутствует титульный лист; потертость и общее загрязнение корешка и крышек, деформация уголков, сильная потёртость корешка с утратой верхнего слоя кожи и части тиснения. Общее загрязнение книжного блока, пятна, пожелтение бумаги, немногочисленные заломы уголков, фоксинги. Лист 10 не обрезан. Незначительные разрывы по всему книжному блоку, разрыв листа 1 с утратой текста. На титульном листе фальшивые выходные данные (в справочнике Taklitor EPI: 0105642 указаны Johannisburg, 1859). Пометы: на обороте л. 1 (чернила). Записи: библиографического характера на листе 1 (коричневые чернила). Книжные знаки: суперэкслибрис Ицхака Шнеерсона (йуд, шин) на корешке; ярлык Любавической библиотеки (אוסף ליובאוויטש) на верхней крышке переплета; штемпель Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина на обороте листа 1; технические ярлыки на обороте верхней крышке переплета и на нижней крышке переплета. Составной владельческий переплет (коленкор, кожа) Ицхака Шнеерсона темно-зеленого цвета, крапчатый обрез.

Размер

24 см (переплет: 23,5 х 18,0 х 2,0 см)

Сведения о полноте

экземпляр неполный

Язык

иврит

Владелец

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"

Шифр хранения

Ш 2/79