Книжные памятники
Иконка поиска
Фоновое изображение Краткий русско-якутский словарь

Краткий русско-якутский словарь

Пекарский, Эдуард Карлович

Изображение книги Краткий русско-якутский словарь Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2023 г.

Год издания

Петроград

Место издания

Тип. Имп. Акад. наук

Издательство

Выдающийся этнограф и языковед Эдуард Карлович Пекарский известен как автор фундаментального многотомного труда «Словарь якутского языка».


Менее известен «Краткий русско-якутский словарь», предназначенный для повседневного практического применения и составленный путем выборки из собранных Э. К. Пекарским материалов наиболее общеупотребительных слов.


В 1900 году представитель местной интеллигенции, врач Прокопий Нестерович Сокольников обратился к Э. К. Пекарскому с просьбой составить краткий якутско-русский словарь, в котором уже давно назрела нужда у местного населения. В предисловии «Словарь» предназначался «как для грамотных якутов, так и для русских, особенно приезжих».

Э. К. Пекарский родился 25 октября 1858 года в имении Петровичи Игуменского уезда Минской губернии в семье обедневших польских дворян. В 1874 году он переехал в Таганрог, где примкнул к революционному движению. В конце 1879 года Э. К. Пекарский был арестован за принадлежность к обществу «Земля и воля» и хранение нелегальной литературы. В начале 1881 года Московским военно-окружным судом он был приговорен к пятнадцати годам каторги, но «принимая во внимание молодость, легкомыслие и болезненное состояние» обвиняемого, которому на тот момент было 22 года, каторгу заменили ссылкой.

В ноябре 1881 года Э. К. Пекарский прибыл в отдаленный Якутский край, был определён в 1-й Игидейский наслег Батурусского улуса, находящийся на северо-востоке центральной части Якутии. С первых дней Э. К. Пекарский озаботился изучением якутского языка. С этой целью он обзавелся двумя тетрадями, в которые вписывал якутские слова и их значения. Первым учителем Э. К. Пекарского был слепой старик по прозвищу Очокун, который обучал его якутским названиям, указывая на предметы. В дальнейшем большим подспорьем были «Краткая грамматика якутского языка» Дмитрия Васильевича Хитрова и первые переводы священных текстов («Священное Евангелие», «Деяния святых апостолов», «Псалтирь», «Часослов» и другие).
Более серьёзное обучение началось после знакомства с протоиереем Димитрианом Димитриевичем Поповым — большим знатоком якутского языка. Отец Димитриан передал Э. К. Пекарскому обширный рукописный материал, собранный им в течение полувека — фольклорные записи, переводы, воспоминания и прочее, — и в течение почти 13 лет, вплоть до кончины, оказывал всемерную помощь в его важной работе.

К концу XIX века Э. К. Пекарский собрал 20 000 якутских слов и заслужил репутацию знатока якутского языка и культуры. В 1900 году местная интеллигенция обратилась к нему с просьбой взять на себя организацию составления краткого якутско-русского словаря. В составлении словаря приняли участие политические ссыльные Михаил Константинович Лаговский, позднее замешанный в Романовском вооруженном протесте (1904), народовольцы Павел Васильевич Оленин и Василий Елисеевич Горинович, а также грамотный якут, уроженец Восточно-Кангаласского улуса Якутского округа Семён Михайлович Афанасьев. Особенно автор отмечал вклад С. М. Афанасьева, сделавшего выборку из собранных материалов и внёсшего ценные дополнения, и В. Е. Гориновича как систематизатора.

Корректурой первого издания словаря занимался ученый-этнограф Всеволод Михайлович Ионов. В будущем, с 1910 по 1917 год, В. М. Ионов редактировал также «Образцы народной литературы якутов» Э. К. Пекарского. В Якутии В. М. Ионов известен как этнограф, фольклорист и выдающийся педагог, организовавший во время ссылки частную школу для обучения якутских детей грамоте.
Первое издание «Краткого русско-якутского словаря» увидело свет в 1907 году. Издание было отпечатано объёмом в 147 страниц и тиражом всего лишь 400 экземпляров. Уже тогда составитель отмечал, что «словарь нуждается в коренной переделке для того, чтобы быть достойным своего назначения».
В 1916 году Э. К. Пекарский на свои средства переиздал дополненный и исправленный «Словарь». Второе издание насчитывает 242 страницы — почти на 100 страниц больше первого. По воспоминаниям составителя, в продажу поступила только небольшая часть тиража второго издания, и «роздано gratis [безвозмездно] не менее, чем продано».
Предисловие ко второму изданию написал приват-доцент кафедры турецко-татарской словесности факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета, тюрколог Александр Николаевич Самойлович. (До 1930-х годов тюркскую группу языков называли турецкой или турецко-татарской, так как турецкий язык является самым распространенным среди тюркских языков.) В предисловии А. Н. Самойлович отмечал, что «якутский язык занимает среди родственных турецких языков и наречий особое положение: в отношении и словарного материала и звуковой системы язык этот столь отличается от родственных, что, за исключением отдельных слов и форм, не доступен пониманию представителей других турецких наречий».

А. С. Иванова

Сведения о документе

Автор/ы

Пекарский, Эдуард Карлович (1858-1934)

Заглавие

Краткий русско-якутский словарь / Э. К. Пекарский ; с предисловием приват-доцента А. Н. Самойловича. - 2-е изд., доп. и испр.

Место издания/создания

Петроград

Издательство и (или) типография

Тип. Имп. Акад. наук

Дата издания/создания

1916

Объем издания

XVI, 242 с.

Примечания

Особенности создания: Сохранность: деформация листов по всему книжному блоку; потеки на с. 1-96. Экз. в удовл. сост. Записи: - Пометы: на с. [4] обл. (карандаш); на тит. л., с. 17, 69, 158 (чернила). Книжные знаки: Якутской государственной центральной библиотеки на с. II, 1, 17, 33, 242. Переплет: в печ. обл.

Размер

18,5 х 13,5 х 1,4 см

Сведения о полноте

экземпляр полный

Язык

русский, якутский

Владелец

ГОСУДАРСТВЕННОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ) "НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)"

Шифр хранения

як1058