Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Эпиталамы на иностранных языках

1775

Год издания

Parmaе

Место издания/создания

ex Regio typographеo

Издательство
#1
Эпиталамы — торжественные стихи или песни по случаю бракосочетания, в данном случае — короля Сардинии Карла Эммануила IV и сестры короля Франции Клотильды Французской. Стихи написаны на нескольких языках, в том числе мало известных европейским читателям конца XVIII столетия. Каждое посвящение повторяется на латыни. 

Основной текст — собственно стихи — предваряют обращение печатника к читателю и «лекция» Джованни Бернардо ди Росси (1742—1831), руководителя кафедры восточных языков Пармского университета, об использованных в издании «экзотических» восточных языках, их графике.
#2
Издание Эпиталам являет собой пример памятника именно типографского, шрифтового искусства, утвердившего новый типографский приём оформления книги подбором художественных типографских шрифтов. Оно было выполнено знаменитым итальянским типографом и шрифтовиком Джамбатисто Бодони (1740—1813), в то время директором типографии герцога Пармского. 

В этой книге, как и почти во всех своих изданиях, основным украшением Дж. Бодони сделал именно шрифты. В своих изданиях он практически не использовал иллюстраций. А также, как и английский печатник Дж. Баскервилл, Дж. Бодони использовал для художественного оформления книги новые типографские шрифты.
#3
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Epithalamia exoticis linguis reddita
Сведения об ответственности
Bodoni, Giambattista Bodoni (1740-1813), De Rossi, Giovanni Bernardo (1742-1831)
Место издания/создания
Parmaе
Издательство и (или) типография
ex Regio typographеo
Дата издания/создания
1775
Объем издания
[6], XLI, [2], 76, [6], XXXV, [1] с.: ил.
Примечания
иллюстрации в тексте
Сведения о полноте
Полный
Владелец
Федеральное государственное бюджетное учреждение «Российская государственная библиотека»
Шифр хранения
МК Bodoni 1775 / 2⁰

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура»)      

Эпиталамы на иностранных языках

Эпиталамы на иностранных языках

1775

Год издания

Parmaе

Место издания/создания

ex Regio typographеo

Издательство
#1
Эпиталамы — торжественные стихи или песни по случаю бракосочетания, в данном случае — короля Сардинии Карла Эммануила IV и сестры короля Франции Клотильды Французской. Стихи написаны на нескольких языках, в том числе мало известных европейским читателям конца XVIII столетия. Каждое посвящение повторяется на латыни. 

Основной текст — собственно стихи — предваряют обращение печатника к читателю и «лекция» Джованни Бернардо ди Росси (1742—1831), руководителя кафедры восточных языков Пармского университета, об использованных в издании «экзотических» восточных языках, их графике.
#2
Издание Эпиталам являет собой пример памятника именно типографского, шрифтового искусства, утвердившего новый типографский приём оформления книги подбором художественных типографских шрифтов. Оно было выполнено знаменитым итальянским типографом и шрифтовиком Джамбатисто Бодони (1740—1813), в то время директором типографии герцога Пармского. 

В этой книге, как и почти во всех своих изданиях, основным украшением Дж. Бодони сделал именно шрифты. В своих изданиях он практически не использовал иллюстраций. А также, как и английский печатник Дж. Баскервилл, Дж. Бодони использовал для художественного оформления книги новые типографские шрифты.
#3
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Epithalamia exoticis linguis reddita
Сведения об ответственности
Bodoni, Giambattista Bodoni (1740-1813), De Rossi, Giovanni Bernardo (1742-1831)
Место издания/создания
Parmaе
Издательство и (или) типография
ex Regio typographеo
Дата издания/создания
1775
Объем издания
[6], XLI, [2], 76, [6], XXXV, [1] с.: ил.
Примечания
иллюстрации в тексте
Сведения о полноте
Полный
Владелец
Федеральное государственное бюджетное учреждение «Российская государственная библиотека»
Шифр хранения
МК Bodoni 1775 / 2⁰

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура»)