Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Амадис Греческий

Детуш, Андре Кардинал (Destouches, André Cardinal)

1699

Год издания

Париж

Место издания/создания

Кристоф Балляр

Издательство
#1
Опера «Амадис Греческий» (или «Амадис из Греции») французского композитора Андре Кардинала Детуша (1672–1749) представляет жанр лирической трагедии, создателем которого были Жан-Батист Люлли (1632–1687) и его постоянный либреттист Филипп Кино (1635–1688). Основой либретто «Амадиса», написанного Антуаном Ударом де Ла Моттом, послужил сюжет средневекового романа «Амадис де Гаула».

Андре Кардинал был сыном Этьена Кардинала, сеньора де Туш (Детуш) и де Гильвиль; приставку Детуш он добавил к фамилии после смерти отца. Известно, что Андре Кардинал брал уроки музыки у А. Кампра, одного из крупнейших французских композиторов эпохи барокко, и позже сотрудничал с ним профессионально.
#2
Благодаря своему происхождению Детуш был вхож в аристократические круги: он дружил с принцем Конти и принцем Вандомским; его ближайшим другом (сохранилась их переписка) был Антуан Гримальди — будущий князь Монако, музыкант-любитель, человек с развитым вкусом. Благодаря последнему на Детуша обратил благосклонное внимание Людовик XIV: Гримальди руководил постановкой героической пасторали Детуша «Иссе» на концерте в Фонтенбло. Спектакль имел успех у сиятельной публики, в число которой входила королевская чета Англии. Людовик XIV подарил композитору 200 луидоров с комментарием, что после знаменитого Люлли ни одно музыкальное сочинение не доставляло ему такого удовольствия.
#14
#3
Детуш является автором многих опер (лирических трагедий), которые неоднократно ставились на сцене Академии музыки («Гранд-Опера»). Среди них: «Мартези, первая царица амазонок» (1699), «Омфала» (1700), «Карнавал и безумства» (комедия-балет, 1703), «Каллироя» (1712), «Телемак» (1714), «Семирамида» (1718). Его произведения, отличающиеся выразительными мелодиями, развитым речитативом и сценичностью, продолжали традиции галантно-пасторального стиля Ж.-Б. Люлли.
#4
Опера «Амадис Греческий» была впервые поставлена в Королевской академии музыки 25 марта 1699 года. Премьере предшествовали репетиции 17 и 24 октября, а также 7 ноября 1698 года в Фонтенбло, о чём писал в своем дневнике Филипп де Курсийон, маркиз де Данжо, французский дипломат и мемуарист. Описывая жизнь Версальского дворца в последние годы правления Людовика XIV, мемуарист трижды обратил свое внимание на эти репетиции. Главную роль на премьере исполнял известный французский оперный певец, баритон Габриэль-Винсент Тевенар, который учился у Детуша в 1690 г. Тевенар прославился своим исполнением трагических ролей; особенно ему удавались декламационные речитативы.
#5
Сюжет «Амадиса» был популярен: к нему обращались композиторы разного времени, от Ж.-Б. Люлли (1684) до Ж. Массне (1922).
#6
Экземпляр партитуры музыкальной трагедии «Амадис Греческий» Андре Детуша представляет вторую редакцию, выпущенную в 1699 г. старейшим в Европе нотным издательством (основанным в середине XVI в.) Кристофа Балляра. Сегодня известно о сохранившихся во всем мире 20 экземплярах.
#15
#7
Традиционно для изданий того времени на титульном листе не указан автор: его фамилию узнаем из «обращения» к королю, помещённого перед нотным текстом: «…смею надеяться, Сир, что Ваша Светлость одобрит эту книгу […] это будет доказательством пылкого рвения, глубокого уважения, с которым я отношусь к Вашему Величеству…», и дальше: «…очень скромный, очень послушный, очень верный слуга и подданный, Де Тоуш».
#8
Также по традиции на титульном листе указано: Avec Privilege de Sa Majeste (С Привилегией Его Величества). Выдержка из Привилегии приведена на последней странице, и в ней, помимо прочего, идёт речь об издательских правах (»…Кристоферу Балляру, единственному королевскому книгопечатнику, разрешено: печатать, продавать и распространять все виды музыки […] всех авторов…») и запрете перепечаток. Наличие подобных привилегий — отличительная черта нотоиздательской деятельности XVII–XVIII вв. в Западной Европе.
#9
Оформление издания типично для эпохи: распространенный формат (18×24 см), кожаный переплёт, бинтовое крепление корешка, образующее красивый рельеф.
#10
Особое внимание заслуживают гравюры, размещенные на титульном листе, перед началом Пролога и каждого действия. На трёх из них имеется изображение герба французских королей; на титульном листе герб обрамлён фигурной цветочно-листовой рамкой.
#11
На гравюре перед «обращением» композитора к королю герб изображен в окружении предметов, символизирующих богатство, роскошь и разные искусства (музыкальные инструменты, ноты, палитра с кисточками, книги и т. д.).
#12
На третьей гравюре (перед пятым действием) герб окружают диковинные растения и существа.
#13
Представляемый экземпляр партитуры оперы принадлежал князю В. Ф. Одоевскому, русскому писателю и одному из основоположников отечественного музыкознания: об этом свидетельствует его собственноручная надпись на титульном листе.
#17
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
Destouches, André Cardinal (Детуш, Андре Кардиналь; 1672 - 1749)
Заглавие
Amadis de Grece : Tragedie en musique : [pour chant avec l'accompagnement instrumentale] / [musique d'André Cardinal]. — Secondo Edition, revûe corrigée & augmentée
Место издания/создания
A Paris
Издательство и (или) типография
chez Christoph Ballard
Дата издания/создания
1699
Объем издания
[II], 287 с.
Примечания
Сохранность: сильная потертость обеих крышек и уголков переплета; деформация переплета; разрывы отдельных листов; общее загрязнение; пятна по всему книжному блоку; частичная изношенность края страниц.
Записи / пометы: карандаш библиотекаря на тит. л.; надпись и автограф князя В. Ф. Одоевского на тит. л. ; надпись неустановленного лица: Ex Libris H. […?] на тит. л.; надписи неустановленного лица на форзаце, нахзаце
Книжные знаки: Штамп/штемпель (Московский Публичный и Румянцовский музеи) - тит. л.
Другие особенности: Гравюры на тит. л., отдельных страницах
Размер
18,0х24,0х3,0 см
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
французский
Владелец
ФГБУ "РГБ"
Шифр хранения
МЗ р-ин/3767

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.

Амадис Греческий

Детуш, Андре Кардинал (Destouches, André Cardinal)

Амадис Греческий

Детуш, Андре Кардинал (Destouches, André Cardinal)

1699

Год издания

Париж

Место издания/создания

Кристоф Балляр

Издательство
#1
Опера «Амадис Греческий» (или «Амадис из Греции») французского композитора Андре Кардинала Детуша (1672–1749) представляет жанр лирической трагедии, создателем которого были Жан-Батист Люлли (1632–1687) и его постоянный либреттист Филипп Кино (1635–1688). Основой либретто «Амадиса», написанного Антуаном Ударом де Ла Моттом, послужил сюжет средневекового романа «Амадис де Гаула».

Андре Кардинал был сыном Этьена Кардинала, сеньора де Туш (Детуш) и де Гильвиль; приставку Детуш он добавил к фамилии после смерти отца. Известно, что Андре Кардинал брал уроки музыки у А. Кампра, одного из крупнейших французских композиторов эпохи барокко, и позже сотрудничал с ним профессионально.
#2
Благодаря своему происхождению Детуш был вхож в аристократические круги: он дружил с принцем Конти и принцем Вандомским; его ближайшим другом (сохранилась их переписка) был Антуан Гримальди — будущий князь Монако, музыкант-любитель, человек с развитым вкусом. Благодаря последнему на Детуша обратил благосклонное внимание Людовик XIV: Гримальди руководил постановкой героической пасторали Детуша «Иссе» на концерте в Фонтенбло. Спектакль имел успех у сиятельной публики, в число которой входила королевская чета Англии. Людовик XIV подарил композитору 200 луидоров с комментарием, что после знаменитого Люлли ни одно музыкальное сочинение не доставляло ему такого удовольствия.
#14
#3
Детуш является автором многих опер (лирических трагедий), которые неоднократно ставились на сцене Академии музыки («Гранд-Опера»). Среди них: «Мартези, первая царица амазонок» (1699), «Омфала» (1700), «Карнавал и безумства» (комедия-балет, 1703), «Каллироя» (1712), «Телемак» (1714), «Семирамида» (1718). Его произведения, отличающиеся выразительными мелодиями, развитым речитативом и сценичностью, продолжали традиции галантно-пасторального стиля Ж.-Б. Люлли.
#4
Опера «Амадис Греческий» была впервые поставлена в Королевской академии музыки 25 марта 1699 года. Премьере предшествовали репетиции 17 и 24 октября, а также 7 ноября 1698 года в Фонтенбло, о чём писал в своем дневнике Филипп де Курсийон, маркиз де Данжо, французский дипломат и мемуарист. Описывая жизнь Версальского дворца в последние годы правления Людовика XIV, мемуарист трижды обратил свое внимание на эти репетиции. Главную роль на премьере исполнял известный французский оперный певец, баритон Габриэль-Винсент Тевенар, который учился у Детуша в 1690 г. Тевенар прославился своим исполнением трагических ролей; особенно ему удавались декламационные речитативы.
#5
Сюжет «Амадиса» был популярен: к нему обращались композиторы разного времени, от Ж.-Б. Люлли (1684) до Ж. Массне (1922).
#6
Экземпляр партитуры музыкальной трагедии «Амадис Греческий» Андре Детуша представляет вторую редакцию, выпущенную в 1699 г. старейшим в Европе нотным издательством (основанным в середине XVI в.) Кристофа Балляра. Сегодня известно о сохранившихся во всем мире 20 экземплярах.
#15
#7
Традиционно для изданий того времени на титульном листе не указан автор: его фамилию узнаем из «обращения» к королю, помещённого перед нотным текстом: «…смею надеяться, Сир, что Ваша Светлость одобрит эту книгу […] это будет доказательством пылкого рвения, глубокого уважения, с которым я отношусь к Вашему Величеству…», и дальше: «…очень скромный, очень послушный, очень верный слуга и подданный, Де Тоуш».
#8
Также по традиции на титульном листе указано: Avec Privilege de Sa Majeste (С Привилегией Его Величества). Выдержка из Привилегии приведена на последней странице, и в ней, помимо прочего, идёт речь об издательских правах (»…Кристоферу Балляру, единственному королевскому книгопечатнику, разрешено: печатать, продавать и распространять все виды музыки […] всех авторов…») и запрете перепечаток. Наличие подобных привилегий — отличительная черта нотоиздательской деятельности XVII–XVIII вв. в Западной Европе.
#9
Оформление издания типично для эпохи: распространенный формат (18×24 см), кожаный переплёт, бинтовое крепление корешка, образующее красивый рельеф.
#10
Особое внимание заслуживают гравюры, размещенные на титульном листе, перед началом Пролога и каждого действия. На трёх из них имеется изображение герба французских королей; на титульном листе герб обрамлён фигурной цветочно-листовой рамкой.
#11
На гравюре перед «обращением» композитора к королю герб изображен в окружении предметов, символизирующих богатство, роскошь и разные искусства (музыкальные инструменты, ноты, палитра с кисточками, книги и т. д.).
#12
На третьей гравюре (перед пятым действием) герб окружают диковинные растения и существа.
#13
Представляемый экземпляр партитуры оперы принадлежал князю В. Ф. Одоевскому, русскому писателю и одному из основоположников отечественного музыкознания: об этом свидетельствует его собственноручная надпись на титульном листе.
#17
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
Destouches, André Cardinal (Детуш, Андре Кардиналь; 1672 - 1749)
Заглавие
Amadis de Grece : Tragedie en musique : [pour chant avec l'accompagnement instrumentale] / [musique d'André Cardinal]. — Secondo Edition, revûe corrigée & augmentée
Место издания/создания
A Paris
Издательство и (или) типография
chez Christoph Ballard
Дата издания/создания
1699
Объем издания
[II], 287 с.
Примечания
Сохранность: сильная потертость обеих крышек и уголков переплета; деформация переплета; разрывы отдельных листов; общее загрязнение; пятна по всему книжному блоку; частичная изношенность края страниц.
Записи / пометы: карандаш библиотекаря на тит. л.; надпись и автограф князя В. Ф. Одоевского на тит. л. ; надпись неустановленного лица: Ex Libris H. […?] на тит. л.; надписи неустановленного лица на форзаце, нахзаце
Книжные знаки: Штамп/штемпель (Московский Публичный и Румянцовский музеи) - тит. л.
Другие особенности: Гравюры на тит. л., отдельных страницах
Размер
18,0х24,0х3,0 см
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
французский
Владелец
ФГБУ "РГБ"
Шифр хранения
МЗ р-ин/3767

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.