Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Устав Бурселькредита

1924

Год издания

Верхнеудинск

Место издания/создания

Гостипография

Издательство
#1
Эта скромная и непритязательная с виду книга, изданная на плохой бумаге, — типичный образец печатных изданий тех лет — представляет собой особую историко-культурную ценность. Она имеет значение первоисточника по истории Бурятии.
 
Период 1920—1930-х — первый этап строительства молодой Бурят-Монгольской Советской республики. Одной из первоочередных её задач в сфере экономики было развитие сельского хозяйства. Крестьянам требовалась финансовая помощь, и для этого было создано Бурят-Монгольское Общество сельскохозяйственного кредита. Его Устав был утвержден 5 апреля 1924 г. Народным Комиссариатом земледелия и Народным Комиссариатом финансов Бурят-Монгольской АССР.
#2
Потребность в кредитах была огромной, и не случайно кредитные товарищества стали наиболее популярной формой кооперативных объединений: получить кредит индивидуально было сложно, тем более бедному крестьянину.
#3
Республиканские власти действовали энергично, и общество Бурселькредита было создано всего за три месяца, с проведением всех необходимых этапов: создание Устава и ходатайство в Москву о его утверждении, избрание Временного правления, общее собрание пайщиков, выборы постоянного правления и Совета Общества. Так что уже летом 1924 года Бурселькредит в основном завершил оформление организации и непосредственно приступил к кредитованию крестьянских хозяйств. При этом требовалось максимально вовлечь людей в систему сельскохозяйственного кредита, для чего понадобились серьёзные пропагандистские усилия. Каждое товарищество, каждая изба-читальня, хошунная и волостная библиотека-читальня, агрономический пункт должны были иметь необходимый комплект книг по вопросам сельскохозяйственного кредита и кредитной кооперации.
#7
#4
В 1920-е годы печатью этих изданий занималась республиканская типография, сталкивавшаяся с многочисленными трудностями. В дефиците было всё, от квалифицированных сотрудников до шрифтов. К тому же требовалось печатать как русские, так и бурятские тексты. 1920—1940-е — наиболее интересный период в истории книжной культуры Бурятии, когда из-за череды реформ несколько раз менялась письменная основа бурятского языка: использовался то старомонгольский, то латинский шрифт. На протяжении конца XIX — начала ХХ в. бурятские книги выходили чаще всего в монгольской графике, на старомонгольском литературном языке. Буряты пользовались этим письмом вплоть до тридцатых годов XX в. В 1931 г. состоялся переход на латинский алфавит, в 1939 г. — на кириллицу.
#5
В 1924 году текст устава Бурселькредита был напечатан в республиканской гостипографии в Верхнеудинске: сначала на русском языке, а чуть позднее в том же году на старомонгольском — чтобы с ним мог ознакомиться как можно более широкий круг крестьян республики. Устав включает общие положения организации и деятельности общества сельскохозяйственного кредита, полномочия Совета и Правления общества, порядок операционных действий и т. д.
#6
Из-за острого недостатка полиграфических материалов большинство изданий в те годы печаталось на серой бумаге и выпускалось в бумажных обложках, иногда и без титульных листов. Это были в основном малообъемные политические брошюры — такие, как рассматриваемый нами Устав.

Р. Д. Жаргалова
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Устав Бурселькредита
Место издания/создания
Верхнеудинск
Издательство и (или) типография
Гостипография
Дата издания/создания
1924
Объем издания
23 с.
Примечания
Сохранность: удовлетворительная, пожелтение бумаги, на последней странице по сгибу пятна. Записи / пометы: технические пометы библиотеки: на 1-й с. обл. (чернила) Книжные знаки: Экслибрис ((штемпель) Бурятская АССР Книжная палата ) - с.3; Экслибрис ((штемпель) Национальная библиотека РБ Отдел государственной библиографии г. Улан-Удэ, ул. Ербанова, 4 ) - 1-я с. обложки Другие особенности: библиотечный переплет (картон, ткань), обложка в рамке с рисунком
Размер
22,0Х15,0 см (22,0х15,0 см)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
Текст на бурятском языке монгольским вертикальным алфавитом
Владелец
ГАУК РБ "НБ РБ"
Шифр хранения
336.5 Бур У 76

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.

Устав Бурселькредита

Устав Бурселькредита

1924

Год издания

Верхнеудинск

Место издания/создания

Гостипография

Издательство
#1
Эта скромная и непритязательная с виду книга, изданная на плохой бумаге, — типичный образец печатных изданий тех лет — представляет собой особую историко-культурную ценность. Она имеет значение первоисточника по истории Бурятии.
 
Период 1920—1930-х — первый этап строительства молодой Бурят-Монгольской Советской республики. Одной из первоочередных её задач в сфере экономики было развитие сельского хозяйства. Крестьянам требовалась финансовая помощь, и для этого было создано Бурят-Монгольское Общество сельскохозяйственного кредита. Его Устав был утвержден 5 апреля 1924 г. Народным Комиссариатом земледелия и Народным Комиссариатом финансов Бурят-Монгольской АССР.
#2
Потребность в кредитах была огромной, и не случайно кредитные товарищества стали наиболее популярной формой кооперативных объединений: получить кредит индивидуально было сложно, тем более бедному крестьянину.
#3
Республиканские власти действовали энергично, и общество Бурселькредита было создано всего за три месяца, с проведением всех необходимых этапов: создание Устава и ходатайство в Москву о его утверждении, избрание Временного правления, общее собрание пайщиков, выборы постоянного правления и Совета Общества. Так что уже летом 1924 года Бурселькредит в основном завершил оформление организации и непосредственно приступил к кредитованию крестьянских хозяйств. При этом требовалось максимально вовлечь людей в систему сельскохозяйственного кредита, для чего понадобились серьёзные пропагандистские усилия. Каждое товарищество, каждая изба-читальня, хошунная и волостная библиотека-читальня, агрономический пункт должны были иметь необходимый комплект книг по вопросам сельскохозяйственного кредита и кредитной кооперации.
#7
#4
В 1920-е годы печатью этих изданий занималась республиканская типография, сталкивавшаяся с многочисленными трудностями. В дефиците было всё, от квалифицированных сотрудников до шрифтов. К тому же требовалось печатать как русские, так и бурятские тексты. 1920—1940-е — наиболее интересный период в истории книжной культуры Бурятии, когда из-за череды реформ несколько раз менялась письменная основа бурятского языка: использовался то старомонгольский, то латинский шрифт. На протяжении конца XIX — начала ХХ в. бурятские книги выходили чаще всего в монгольской графике, на старомонгольском литературном языке. Буряты пользовались этим письмом вплоть до тридцатых годов XX в. В 1931 г. состоялся переход на латинский алфавит, в 1939 г. — на кириллицу.
#5
В 1924 году текст устава Бурселькредита был напечатан в республиканской гостипографии в Верхнеудинске: сначала на русском языке, а чуть позднее в том же году на старомонгольском — чтобы с ним мог ознакомиться как можно более широкий круг крестьян республики. Устав включает общие положения организации и деятельности общества сельскохозяйственного кредита, полномочия Совета и Правления общества, порядок операционных действий и т. д.
#6
Из-за острого недостатка полиграфических материалов большинство изданий в те годы печаталось на серой бумаге и выпускалось в бумажных обложках, иногда и без титульных листов. Это были в основном малообъемные политические брошюры — такие, как рассматриваемый нами Устав.

Р. Д. Жаргалова
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Устав Бурселькредита
Место издания/создания
Верхнеудинск
Издательство и (или) типография
Гостипография
Дата издания/создания
1924
Объем издания
23 с.
Примечания
Сохранность: удовлетворительная, пожелтение бумаги, на последней странице по сгибу пятна. Записи / пометы: технические пометы библиотеки: на 1-й с. обл. (чернила) Книжные знаки: Экслибрис ((штемпель) Бурятская АССР Книжная палата ) - с.3; Экслибрис ((штемпель) Национальная библиотека РБ Отдел государственной библиографии г. Улан-Удэ, ул. Ербанова, 4 ) - 1-я с. обложки Другие особенности: библиотечный переплет (картон, ткань), обложка в рамке с рисунком
Размер
22,0Х15,0 см (22,0х15,0 см)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
Текст на бурятском языке монгольским вертикальным алфавитом
Владелец
ГАУК РБ "НБ РБ"
Шифр хранения
336.5 Бур У 76

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.