Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке

Якутская переводческая комиссия

1914

Год издания

Якутск

Место издания/создания

типография Областного управления

Издательство
#1
В 1899 г. в Якутске была создана Церковно-миссионерская переводческая комиссия. Её задачей стал перевод духовно-нравственных сочинений на языки коренных народов Якутии.
 
В отчёте комиссии за 1914 г. приведены данные о четырёх изданных переводах. В их число вошел «Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке», напечатанный в типографии областного управления. Сборник содержит изложения заповедей, а также поучения для разных случаев: при объезде прихода, на Рождество, при погребении и др.
#2
Якутские духовные книги XIX — начала XX века составляют важную часть истории и культуры Якутии. Начало книгоиздания на якутском языке было связано с христианизацией коренных народов. Церковь вела просветительскую деятельность: открывались церковно-приходские школы, развивалось миссионерское книгоиздание. Во второй половине XIX в. были учреждены Комитет по переводу духовных книг (1853), Цензурный комитет (1862) и переводческая комиссия (1899).
#3
Епископ Якутский и Вилюйский Никанор (Надеждин), ставший инициатором создания последней, ставил целью перевод церковных книг и богослужения на якутский. В 1911 г. переводческая комиссия получает щедрое финансирование в сумме 10 тысяч рублей, благодаря которому ее деятельность приобретает широкий размах В комиссии работали ректор и преподаватели Якутской духовной семинарии, а также владеющие якутским языком священнослужители. Председателем был протоиерей Фёдор Стуков, затем его сменил протоиерей Николай Нифонтов. В задачи комиссии входили сбор и анализ ранее изданных переводов; подготовка и издание книг на языках коренных народов Якутии; переиздание ранних переводов в новой редакции.
#6
#4
Русской православной миссией в Якутии было издано 55 книг на якутском; из них в самом Якутске с 1866 по 1916 гг. вышло 19 изданий (остальные — в Иркутске, Санкт-Петербурге, Москве и Казани). Одна из этих книг — «Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке». В издании использовался якутский алфавит на основе кириллицы, составленный в 1851 году академиком О. Н. Бётлингком.
#5
Экземпляр Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) находится в хорошем состоянии и не имеет утрат. Обложка с небольшими потертостями, страницы чистые, без помарок и следов от перелистывания. Можно предположить, что книга не использовалась по назначению, а сразу перешла на хранение в библиотеку, архив или домашнюю книжную коллекцию.

В. А. Неустроева
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
Якутская переводческая комиссия
Заглавие
Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке / издание Якутской переводческой комиссии
Место издания/создания
Якутск
Издательство и (или) типография
типография Областного управления
Дата издания/создания
1914
Объем издания
II, 29, 2, [1], 13, [1], 55, [1], 16 с.
Примечания
Сохранность: Состояние книжного блока/листа: заломы с. 15-16 шестой паг.; пятна на с. II, 16 пятой паг. Состояние внешнего покрытия: заломы с. [3-4] обл.; следы ремонта на с. [1-2] обл.. Записи / пометы: Пометы: на с. [1] обложки (чернила, красная паста, зеленая паста); на с. 1, 17 пятой пагинации, с. 16 шестой пагинации (чернила). Книжные знаки: Штамп/штемпель (Якутской республиканской библиотеки им. А. С. Пушкина) - а с. 1, 17 второй пагинации, на с. 1, 17 пятой пагинации
Размер
22 см. (21,8 х 16,4 х 1,8 см.)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
Якутский
Владелец
ГОСУДАРСТВЕННОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ) "НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)"
Шифр хранения
як20634

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.

Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке

Якутская переводческая комиссия

Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке

Якутская переводческая комиссия

1914

Год издания

Якутск

Место издания/создания

типография Областного управления

Издательство
#1
В 1899 г. в Якутске была создана Церковно-миссионерская переводческая комиссия. Её задачей стал перевод духовно-нравственных сочинений на языки коренных народов Якутии.
 
В отчёте комиссии за 1914 г. приведены данные о четырёх изданных переводах. В их число вошел «Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке», напечатанный в типографии областного управления. Сборник содержит изложения заповедей, а также поучения для разных случаев: при объезде прихода, на Рождество, при погребении и др.
#2
Якутские духовные книги XIX — начала XX века составляют важную часть истории и культуры Якутии. Начало книгоиздания на якутском языке было связано с христианизацией коренных народов. Церковь вела просветительскую деятельность: открывались церковно-приходские школы, развивалось миссионерское книгоиздание. Во второй половине XIX в. были учреждены Комитет по переводу духовных книг (1853), Цензурный комитет (1862) и переводческая комиссия (1899).
#3
Епископ Якутский и Вилюйский Никанор (Надеждин), ставший инициатором создания последней, ставил целью перевод церковных книг и богослужения на якутский. В 1911 г. переводческая комиссия получает щедрое финансирование в сумме 10 тысяч рублей, благодаря которому ее деятельность приобретает широкий размах В комиссии работали ректор и преподаватели Якутской духовной семинарии, а также владеющие якутским языком священнослужители. Председателем был протоиерей Фёдор Стуков, затем его сменил протоиерей Николай Нифонтов. В задачи комиссии входили сбор и анализ ранее изданных переводов; подготовка и издание книг на языках коренных народов Якутии; переиздание ранних переводов в новой редакции.
#6
#4
Русской православной миссией в Якутии было издано 55 книг на якутском; из них в самом Якутске с 1866 по 1916 гг. вышло 19 изданий (остальные — в Иркутске, Санкт-Петербурге, Москве и Казани). Одна из этих книг — «Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке». В издании использовался якутский алфавит на основе кириллицы, составленный в 1851 году академиком О. Н. Бётлингком.
#5
Экземпляр Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) находится в хорошем состоянии и не имеет утрат. Обложка с небольшими потертостями, страницы чистые, без помарок и следов от перелистывания. Можно предположить, что книга не использовалась по назначению, а сразу перешла на хранение в библиотеку, архив или домашнюю книжную коллекцию.

В. А. Неустроева
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
Якутская переводческая комиссия
Заглавие
Сборник поучений и бесед на разные случаи на якутском языке / издание Якутской переводческой комиссии
Место издания/создания
Якутск
Издательство и (или) типография
типография Областного управления
Дата издания/создания
1914
Объем издания
II, 29, 2, [1], 13, [1], 55, [1], 16 с.
Примечания
Сохранность: Состояние книжного блока/листа: заломы с. 15-16 шестой паг.; пятна на с. II, 16 пятой паг. Состояние внешнего покрытия: заломы с. [3-4] обл.; следы ремонта на с. [1-2] обл.. Записи / пометы: Пометы: на с. [1] обложки (чернила, красная паста, зеленая паста); на с. 1, 17 пятой пагинации, с. 16 шестой пагинации (чернила). Книжные знаки: Штамп/штемпель (Якутской республиканской библиотеки им. А. С. Пушкина) - а с. 1, 17 второй пагинации, на с. 1, 17 пятой пагинации
Размер
22 см. (21,8 х 16,4 х 1,8 см.)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
Якутский
Владелец
ГОСУДАРСТВЕННОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ) "НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)"
Шифр хранения
як20634

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2021 г.