Книжные памятники
Иконка поиска
Фоновое изображение О врачевании дешёвыми средствами

О врачевании дешёвыми средствами

Каменецкий, Осип Кириллович, Саполович, Яков Осипович

Изображение книги О врачевании дешёвыми средствами Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2024 г.

Год издания

Санкт-Петербург

Место издания

Перевод в начале XIX века на калмыцкий язык популярного руководства «Краткое наставление о лечении болезней простыми средствами» О. К. Каменецкого и Я. О. Саполовича является знаменательным свидетельством внимания просвещённых людей государства к нуждам инородческого населения. Как сообщает титульный лист весьма объёмистой (несмотря на название) и образцово напечатанной книги, калмыцкий перевод выполнен с четвёртого русского издания 1811 года, а имеющийся на её экземплярах автограф переводчика — титулярного советника и кавалера Николая Лебедева — сообщает время его выхода в свет: месяц барса (то есть декабрь) 1823 года.

Неоднократно переиздававшийся справочник по медицине в двух частях был составлен в 1803 году профессорами хирургии Осипом Кирилловичем Каменецким и Яковом Осиповичем Саполовичем по высочайшему повелению «на тот конец, чтобы имеющим пребывание в отдалённых местах поселянам, где нет врачей, подаваема была в болезнях их скорая помощь средствами простыми, кои в самых селениях удобно приуготовляемы быть могут». В литературе распространены ошибочные датировки калмыцкого перевода (указываются 1803, 1806, 1811 год), а также утверждения о его переизданиях. 

Достоверных биографических сведений о Николае Лебедеве практически не сохранилось. Известно, что через двадцать лет после перевода книги Каменецкого и Саполовича он, ставший к тому времени уже коллежским советником, позаботился также об издании на калмыцком языке двух брошюр — наставления по посеву и выращиванию картофеля (1841) и советов по избавлению от оспы (1843): как указано в колофоне, текст их написала его дочь Анастасия, а перевёл он сам. Неправомерно приписывается Лебедеву перевод целого ряда других изданий просветительского характера, в частности, нескольких разделов из альманаха «Сельское чтение» (издававшегося В. Ф. Одоевским и А. П. Заблоцким-Десятовским), опубликованных в 1862–1864 годах параллельно на русском и калмыцком языке. 

Учёными не раз отмечалась необходимость тщательного исследования калмыцкого текста «Краткого наставления...», при работе над которым Николаю Лебедеву приходилось решать много переводческих вопросов, связанных с поиском эквивалентов для медицинских терминов, названий болезней, лекарств и лекарственных растений (см. список их на последних страницах книги). 


А. В. Андронов

Сведения о документе

Автор/ы

Каменецкий, Осип [Кириллович], [Саполович, Яков Осипович]

Заглавие

axarxan surγāli: eböčitē küügi kimda arγār emneküyin züü:: dēdu tede yeke ezeni gegēni išēr γarγaqsan:: nigeduγār deqter: emiyin züügiyin kalega dālγaqsār emeyin züüdü bayiqči emči Osib Kameneceku ene bičiq bičin γarγaba öün-ēce xalimagiyin kelen-du orcoulba titulernoi sovedniq bolōd kabalēr mikolai lebedeb:: sangt-peter-burgedu ene oros bičiq barlaγsan ǰil ni mingγa nayiman zuun arban nigedeqči ǰil::

Место издания/создания

[СПб.]

Дата издания/создания

[1823]

Объем издания

160 с.

Примечания

Комбинированный переплёт: кожаный корешок и уголки, картонные серые крышки; углы потёрты; крапчатый обрез; на титульном листе накойка с шифром хранения, инвентарный номер и рукописный текст на «ясном письме»: «Текст этой книги издан в Санкт-Петербурге в месяц барса <т. е. декабрь> в 1823 году»; на последней странице старый шифр ИПБ и рукописная помета: «Перевелъ: Титулярный Совѣтникъ и Кавалеръ Николай Лебедевъ»

Размер

32,0 x 15,6 x 1,4 см

Сведения о полноте

экземпляр полный

Язык

калмыцкий

Владелец

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА"

Шифр хранения

ОНЛ Калм./5-11б