Книжные памятники
Иконка поиска
Изображение книги Каллиграфические прописи из зала Шудэтан Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2024 г.

Год издания

Китай (中國)

Место издания

錢氏述德堂

Издательство

История китайской каллиграфии на бумаге насчитывает почти два тысячелетия. Искусство каллиграфии высоко ценится, произведения выдающихся мастеров – предмет восхищения и образец для изучения и копирования. Драгоценные свитки, вышедшие из-под кисти знаменитых каллиграфов, хранились в императорских и частных собраниях. Не все шедевры сохранились до наших дней в подлинниках. Шли века, и даже снятые с ранних произведений рукописные копии становились всё более редкими. В начале X века появилась традиция создавать каллиграфические прописи в технике эстампажа.

Большинство шедевров II-X веков дошли до нас именно в форме эстампажей. Суть этого метода состояла в следующем: произведение каллиграфии копировалось на каменную плиту или, реже, на деревянную доску, затем текст вырезался, и получалась форма для снятия оттисков. Врезанные, а не выпуклые (как в ксилографии) иероглифы давали резчику возможность с максимальной точностью воспроизвести тонкие и плавные черты подлинника. Эстампаж был изобретён и применялся в Китае уже в IV в., к нему прибегали в тех случаях, когда желали снять копию с каменной стелы, содержащий канонический текст или воздвигнутой в ознаменование какого-либо события. Новаторство ценителей каллиграфии заключалось в том, что камень или доску для эстампажа стали гравировать как инструмент для тиражирования, а не как самостоятельное произведение, как было в случае со стелами.

Эстампажи были искусством элиты, их коллекционировали, они могли служить статусными подарками. Такие произведения предназначались для любования и совершенствования в каллиграфии, отсюда их общее название – 帖 [те], что значит «каллиграфическая пропись». Для каллиграфических прописей выбирали отдельные выдающиеся произведения или делали сборники, в которых были собраны несколько произведений по тому или иному принципу.

«Каллиграфические прописи из зала Шудэтан» представляют собой сборник фрагментов и произведений малой формы. Их собрал и скопировал Цянь Юн 錢泳 (1759-1844), а его сын Цянь Жисян 錢日祥 выгравировал на камне в 1822 году. «Каллиграфические прописи из зала Шудэтан» состоят из четырёх томов-цзюаней; в фонде Российской государственной библиотеки имеются первый и четвёртый тома.

Первый том содержит произведения корифеев каллиграфии Ван Сичжи 王羲之 (303-361) и его сына Ван Сяньчжи 王獻之 (344-386). Кисти Ван Сичжи принадлежат: «Рассуждения военачальника Юэ И» 《樂毅論》, «Предисловие к ‘Стихотворениям, сочиненным в Павильоне орхидей’» 《蘭亭序》, письмо к другу 《快雪時晴帖》, размышления об истинном Пути-Дао 《大道帖》, короткие заметки-размышления «Мороз» 《霜寒表》 и «Четвёртый месяц года» 《四月帖》.

Особенный интерес представляет письмо Ван Сичжи – краткий текст, содержащий всего 28 иероглифов. В нём автор, будучи в радостном настроении ранним снежным утром, передаёт привет своему другу. Эпистолярное наследие Ван Сичжи насчитывает сотни документов. Ни от какого другого автора столь удалённой эпохи не сохранилось до наших дней такого большого количества писем. И хотя в некоторых случаях подлинность вызывает сомнения, письма Ван Сичжи являются предметом исследований китайских учёных.

Четвёртый том содержит пять произведений. Его открывает фрагмент основополагающего даосского текста «Канон пути и добродетели» 道德經 в исполнении каллиграфа Чжао Мэнфу 趙孟頫 (1254-1322). Затем – несколько строк из оды «Фея реки Ло» 洛神賦 древнекитайского поэта Цао Чжи 曹植 (192-232):

Причёска-туча высока-высока;

слегка, изящно очерчены брови;

губы алеют,

горят белизною ровные зубы;

улыбается - ямочки на щеках;

в зрачках - золотистые искры.


(перевод Л.Е. Черкасского)

За описанием красавицы-феи следует фрагмент из эссе «Об ошибках династии Цинь» 《過秦論》 поэта и прозаика Цзя И 賈誼 (201-169 до н. э.) – серьёзного произведения, в котором анализируются причины, приведшие к краху династию, основанную императором Цинь Ши-хуанди.

Далее фрагмент из «Дворцовой поэмы» 《上京宮詞》 художника, поэта и каллиграфа Кэ Цзюсы 柯九思 (1290-1343), прославляющей просвещённого императора Вэнь-цзуна, при дворе которого служил автор.

В конце книги – полный текст «Рассуждения о радости» 樂志論 философа Чжунчан Туна 仲長統 (180-220) в каллиграфическом исполнении Дун Цичана 董其昌 (1555-1636), идиллическая картина жизни на лоне природы.


О.И. Ижбулатова

Сведения о документе

Заглавие

述德堂枕中帖 : [四卷、四册] / 虞山錢氏述德堂摹勒上石. [Цзюань 1]. 卷一

Место издания/создания

[中國] [Китай]

Издательство и (или) типография

錢氏述德堂

Дата издания/создания

道光二年歲在壬午春三月[1822]

Объем издания

[4] с. ксилография, [28] с. эстампаж

Примечания

Полное собрание состоит из 4 цзюаней. В фонде имеются цзюани 1 и 4, цзюани 2 и 3 в РГБ не поступали. Техника печати: ксилография, эстампаж. Тонкая бумага, наклеенная на толстую и плотную бумагу подложки, тушь. Обоснование датировки: без титульного листа. Заглавие приведено на первой странице текста цзюаней 1 и 4. Сведения об ответственности и дата издания приведены после оглавления (с. [4] цзюаня 1). Форма книги: брошюровка «гармоника»; защитный лист в начале книги (сложен в 4 с.), защитный лист в конце книги (сложен в 2 с.); сохранилась верхняя крышка переплёта (дерево), на ней ярлык с заглавием книги и номером цзюаня. Оформление: количество строк на странице и иероглифов в строке различное. Без фолиации. Сохранность: раскол верхней крышки переплёта надвое, утраты нижней крышки; утраты фрагментов с. [5-6, 19-20, 26]; утрата туши на сгибах отдельных страниц; потеки, загрязнения на отдельных страницах. Записи/пометы: запись 道光二年歲在壬午春 на с. [4]; пометы (точки красной краской) на с. [7, 17, 19-21, 30-31]; записи и рисунки (тушь) на обороте Книжные знаки: две печати Цянь Юна: …德堂印記 на с. [1], 虞山钱氏图书 на с. [4]; штемпель : Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина - на защитном листе в начале книги, рядом указан рег. номер 19998-И Футляр: отсутствует.

Размер

19,9 х 7,9 х 1,2 см

Сведения о полноте

экземпляр полный

Язык

китайский

Владелец

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"

Шифр хранения

ЗВ 2-4/1139

Связанные документы1

Изображение 述德堂枕中帖
述德堂枕中帖

[中國] [Китай][1822]

Относится к тематическому разделу

Изображение тематики Восточное собрание
Восточное собрание

1236 документа

31 избранных