Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Жизнь шведския графини Г***. Ч.1

Геллерт, Христиан Фюрхтеготт

1766

Год издания

В Санктпетербурге

Место издания/создания

Типография Сухопутного кадетского корпуса

Издательство
#1
Авантюрно-приключенческий роман философа, историка литературы, автора «слезных комедий» и басней эпохи Просвещения Христиана Фюрхтеготта Геллерта (1715—1769). Гёте высоко ценил Геллерта, называя его учение о морали «фундаментом немецкой нравственной культуры». 

Этот первый на немецком языке роман в письмах был восторженно принят современниками и переведён на все европейские языки, включая русский. Один из первых рецензентов писал: «Он не сможет растрогать и заинтересовать лишь бесчувственного человека».
#2
«Жизнь шведской графини» предвосхищает приёмы современного «дамского романа». В то же время автор вложил в него педагогические и философские идеи, близкие феминизму — например, новаторские для своего времени принципы воспитания женщины.
Действие романа разворачивается во время Северной войны (1700—1721). Несколько лиц, находящихся в сложных отношениях между собой, обмениваются письмами. Письма поясняются воспоминаниями главной героини — графини.
Постепенно проступают барочные черты романа: пропавший и внезапно нашедшийся муж (когда героиня уже вышла замуж второй раз), юные влюблённые, которые поженились и родили ребенка, не зная, что они брат и сестра. 

#5
#3
Особый интерес для российских читателей представляют эпизоды, изображающие жизнь в России (столица и провинция). В плен к русским попадает граф, во второй части изображается любовь героя с «дикаркой-казачкой» из Сибири.

На русском роман был издан в XVIII веке трижды, и все три издания представляют большую редкость: 1. Настоящий перевод 1766–1768 годов; 2. Под измененным заглавием: «Редкой случай, или Жизнь французской графини и удивительныя приключения ея совместницы» (Вольный пер. ч.1. М., 1788); 3. Жизнь графини шведской Г***. [Тамбов], 1792.

Читатели, которые смогут выдержать старомодный стиль перевода середины XVIII века, найдут в романе (точнее, в первой части — вторая отсутствует в РНБ) немало интересного для ума и сердца.
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
Геллерт, Христиан Фюрхтеготт
Заглавие
Жизнь шведския графини Г***
Сведения об ответственности
сочиненная господином профессором Геллертом. С немецкаго перевел капитан Иван Румянцев
Место издания/создания
В Санктпетербурге
Издательство и (или) типография
[Типография Сухопутного кадетского корпуса]
Дата издания/создания
1766
Номер тома или части
Ч.1
Объем издания
134 с.
Размер
12° (16,7 х 9,8 х 1,3 см)
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский
Владелец
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Российская Национальная библиотека"
Шифр хранения
18.232.4.204 /1

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2020 г.

Жизнь шведския графини Г***. Ч.1

Геллерт, Христиан Фюрхтеготт

Жизнь шведския графини Г***. Ч.1

Геллерт, Христиан Фюрхтеготт

1766

Год издания

В Санктпетербурге

Место издания/создания

Типография Сухопутного кадетского корпуса

Издательство
#1
Авантюрно-приключенческий роман философа, историка литературы, автора «слезных комедий» и басней эпохи Просвещения Христиана Фюрхтеготта Геллерта (1715—1769). Гёте высоко ценил Геллерта, называя его учение о морали «фундаментом немецкой нравственной культуры». 

Этот первый на немецком языке роман в письмах был восторженно принят современниками и переведён на все европейские языки, включая русский. Один из первых рецензентов писал: «Он не сможет растрогать и заинтересовать лишь бесчувственного человека».
#2
«Жизнь шведской графини» предвосхищает приёмы современного «дамского романа». В то же время автор вложил в него педагогические и философские идеи, близкие феминизму — например, новаторские для своего времени принципы воспитания женщины.
Действие романа разворачивается во время Северной войны (1700—1721). Несколько лиц, находящихся в сложных отношениях между собой, обмениваются письмами. Письма поясняются воспоминаниями главной героини — графини.
Постепенно проступают барочные черты романа: пропавший и внезапно нашедшийся муж (когда героиня уже вышла замуж второй раз), юные влюблённые, которые поженились и родили ребенка, не зная, что они брат и сестра. 

#5
#3
Особый интерес для российских читателей представляют эпизоды, изображающие жизнь в России (столица и провинция). В плен к русским попадает граф, во второй части изображается любовь героя с «дикаркой-казачкой» из Сибири.

На русском роман был издан в XVIII веке трижды, и все три издания представляют большую редкость: 1. Настоящий перевод 1766–1768 годов; 2. Под измененным заглавием: «Редкой случай, или Жизнь французской графини и удивительныя приключения ея совместницы» (Вольный пер. ч.1. М., 1788); 3. Жизнь графини шведской Г***. [Тамбов], 1792.

Читатели, которые смогут выдержать старомодный стиль перевода середины XVIII века, найдут в романе (точнее, в первой части — вторая отсутствует в РНБ) немало интересного для ума и сердца.
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Автор/ы
Геллерт, Христиан Фюрхтеготт
Заглавие
Жизнь шведския графини Г***
Сведения об ответственности
сочиненная господином профессором Геллертом. С немецкаго перевел капитан Иван Румянцев
Место издания/создания
В Санктпетербурге
Издательство и (или) типография
[Типография Сухопутного кадетского корпуса]
Дата издания/создания
1766
Номер тома или части
Ч.1
Объем издания
134 с.
Размер
12° (16,7 х 9,8 х 1,3 см)
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский
Владелец
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Российская Национальная библиотека"
Шифр хранения
18.232.4.204 /1

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2020 г.