НЭБ Книжные памятники
Иконка поиска
Фоновое изображение Жизнь Петра Великого

Жизнь Петра Великого

Катифоро. Антонио (Catiforo, Antonio)

Изображение книги Жизнь Петра Великого Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2023 г.

Год издания

Венеция (Ἐνετίησι)

Место издания

ἐν τῇ τυπογραφίᾳ Σάντου Πέκωρα

Издательство
Антонио Катифоро (Катифорос, в русской традиции — Катифор; даты жизни ок. 1685-1763) — греко-итальянский автор, православный священник, учёный, публицист и богослов. Катифоро питал большой интерес и симпатию к России, куда в 1715 г. даже пытался отправиться на службу. Не владея русским языком и не имея постоянных связей с Россией, Катифоро составил свою работу «Жизнь Петра Великого» на основе вышедших ранее европейских изданий. Компилятивная в своей основе, книга носила нескрываемо пророссийский характер и превозносила личность Петра, за которым автор был готов признать только мелкие пороки — вроде невоздержанности в еде и питье.

Труд Катифоро был написан на итальянском языке и впервые издан в Венеции (где автор тогда проживал) в 1736 г., став не первостепенным, но заметным явлением в ряду западноевропейских книг XVIII в. о Петре I. Но для российской историографии гораздо большее значение имел греческий перевод сочинения Катифоро, вышедший в Венеции же в следующем, 1737 г. Автором перевода значился врач греческой общины Александр Канкеллариос, хотя есть основания считать, что сам Катифоро, как минимум, принимал участие в работе над переводом. Именно греческая версия книги легла в основу популярного в России XVIII в. перевода на русский.
Перевод на русский язык был выполнен и отредактирован переводчиком Коллегии иностранных дел Стефаном (Степаном) Писаревым в 1742–1743 гг. — как он утверждал впоследствии, по «повелению» императрицы Елизаветы Петровны. Хотя Писарев переписал или устранил места в тексте, касавшиеся опасных или неудобных в тогдашней России тем — таких, как скромное происхождение Екатерины I или дело царевича Алексея, — при Елизавете перевод не был издан, о причинах чего можно только догадываться. Только в 1772 г., уже при Екатерине II, перевод Писарева впервые вышел в печати. Однако до этого он успел получить широчайшее распространение в виде рукописей, которые продолжали создаваться даже после выхода печатного издания и сохранились в десятках списков. По сути, труд Катифоро в переводе Писарева стал первым и едва ли не главным хронологически полным и связным историческим сочинением о правлении Петра I, доступным широким кругам русских читателей до выхода «Деяний Петра Великого» Ивана Голикова. К труду Катифоро обращались и позднее — в частности, известно, что им пользовался Пушкин для работы над своей незавершённой «Историей Петра I»
В экземпляре БАН оба тома греческого издания труда Катифоро представлены в одном переплёте.

В. А. Стасевич

Сведения о документе

Автор/ы

[Κατήφορος, Αντώνιος (Catiforo, Antonio; 1685-1763)]; Καγκελλάριος, Αλέξανδρος

Заглавие

Βίος Πέτρου τοῦ Μεγάλου αὐτοκράτορος Ῥουσσίας, πατρὸς πατρίδος, Συλλεγεὶς ἐκ διαφόρων ὑπομνημάτων ἐν Γαλλίαις καὶ Ὁλλανδίᾳ ἐκδοθέντων, καὶ εἰς δύο Τόμους Διαιρεθείς. Νῦν πρῶτον μεταφρασθεὶς ἐκ τῆς Ἰταλικῆς εἰς τὴν ἁπλὴν Ῥωμαϊκήν διάλεκτον μετὰ προσθήκης, ἐπιμελείᾳ δὲ πλείστῃ διορθωθεὶς παρὰ κυρίου Ἀλεξάνδρου Καγκελλαρίου. Τόμος πρῶτος

Место издания/создания

Ἐνετίησι

Издательство и (или) типография

ἐν τῇ τυπογραφίᾳ Σάντου Πέκωρα

Дата издания/создания

1737

Объем издания

[20], 351, [1] с., [3] л. илл.

Примечания

Переплетено вместе с Т. 2. Илл. вплетены: л. [1] между шмуцтит. и тит. л., л. [2] между с. 202 и 203, л. [3] между с. 218 и 219. Сохранность: потертости на корешке и крышках переплета, утрата кожи на корешке. Пятна на листах книжного блока. Технические пометы карандашом и чернилами. Штамп/штемпель: Библиотека Академии наук СССР (на л. [1] об., [2] об., с. [2], 351). Штамп: "2-е Отделение Библиотеки Российск. Академии наук" (на с. [1], 17). Переплет: картон, кожа. Тиснение на корешке и крышках переплета. Обрез с крапом.

Размер

8° (16,6 х 11,0 х 2,7 см)

Сведения о полноте

экземпляр полный

Язык

греческий, итальянский

Владелец

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ БИБЛИОТЕКА РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

Шифр хранения

НИОРК 12799.o/2506 1)