Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Толкование на Псалтирь

Максим Грек

Перв. треть XVII в.

Год издания

N/A

Издательство
#1
Псалтирь — книга псалмов и песен из Священного Писания, то есть молитвенных обращений к Богу библейских пророков и царей. Эти тексты — неотъемлемая часть православного богослужения: читаются в храме, входят в домашнее и келейное правило. Вот почему в древнерусской рукописной традиции из ветхозаветных книг именно Псалтирь получила наибольшее распространение.

Помимо богослужебной практики, «Толковая Псалтирь» — важный источник догматических знаний. Священный текст сопровождается толкованиями отцов церкви, они помогают проникнуть в богословский смысл и понять пророческое значение сложных библейских образов.
#2
Рукопись, дошедшая до нас в составе библиотеки Соловецкого монастыря, была создана во Пскове в конце 1620-х годов по повелению Псковского митрополита Иоасафа (будущего патриарха Московского и всея Руси) и вложена им в северную обитель в 1630 году.
#3
Книга содержит толкование на Псалтирь — компиляцию из сочинений греческих авторов: Иоанна Златоуста, Василия Великого, Афанасия Александрийского, Феодорита Кирского и других.
#4
Этот текст принадлежит к числу новых переводов Священного Писания, выполненных на Руси в конце XV и начале XVI веков. Специально для этой работы великий князь Василий III пригласил образованного афонского монаха Максима, позднее получившего прозвище Грек (ок. 1470—1555). Прибыв в Россию на несколько лет, он вынужден был остаться здесь на четыре десятилетия — до своей кончины.
#8
#5
На Руси Максим Грек приобрёл огромный авторитет как учёный-филолог и переводчик, публицист, писатель и богослов. Приступая к первой литературной работе в Москве, Максим ещё не обладал достаточным знанием русского языка, поэтому пользовался помощью русских переводчиков с латыни Дмитрия Герасимова и Власа Игнатьева.
#6
Рукопись из Соловецкой библиотеки — образец русского книгописного искусства первой трети XVII века. Текст написан каллиграфическим полууставом — типом книжного письма, характерным для XVI–XVII веков. Крупные заголовки выписаны тонкой вязью, киноварные инициалы декорированы растительным орнаментом.
#7
Роскошное украшение книги — заставка неовизантийского стиля, выполненная красками с применением золота и покрытая защитной завесой из голубого шёлка.

Текст Псалтири был переплетён в два тома (вторая часть также хранится в РНБ в составе библиотеки Соловецкого монастыря под шифром Сол. 1041/1050).
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Толкование на Псалтирь
Сведения об ответственности
Максим Грек
Дата издания/создания
Перв. треть XVII в.
Объем издания
682 л.
Сведения о полноте
Полный
Владелец
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Российская Национальная библиотека"
Шифр хранения
Сол. 1040/1149

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура»)      

Толкование на Псалтирь

Максим Грек

Толкование на Псалтирь

Максим Грек

Перв. треть XVII в.

Год издания

N/A

Издательство
#1
Псалтирь — книга псалмов и песен из Священного Писания, то есть молитвенных обращений к Богу библейских пророков и царей. Эти тексты — неотъемлемая часть православного богослужения: читаются в храме, входят в домашнее и келейное правило. Вот почему в древнерусской рукописной традиции из ветхозаветных книг именно Псалтирь получила наибольшее распространение.

Помимо богослужебной практики, «Толковая Псалтирь» — важный источник догматических знаний. Священный текст сопровождается толкованиями отцов церкви, они помогают проникнуть в богословский смысл и понять пророческое значение сложных библейских образов.
#2
Рукопись, дошедшая до нас в составе библиотеки Соловецкого монастыря, была создана во Пскове в конце 1620-х годов по повелению Псковского митрополита Иоасафа (будущего патриарха Московского и всея Руси) и вложена им в северную обитель в 1630 году.
#3
Книга содержит толкование на Псалтирь — компиляцию из сочинений греческих авторов: Иоанна Златоуста, Василия Великого, Афанасия Александрийского, Феодорита Кирского и других.
#4
Этот текст принадлежит к числу новых переводов Священного Писания, выполненных на Руси в конце XV и начале XVI веков. Специально для этой работы великий князь Василий III пригласил образованного афонского монаха Максима, позднее получившего прозвище Грек (ок. 1470—1555). Прибыв в Россию на несколько лет, он вынужден был остаться здесь на четыре десятилетия — до своей кончины.
#8
#5
На Руси Максим Грек приобрёл огромный авторитет как учёный-филолог и переводчик, публицист, писатель и богослов. Приступая к первой литературной работе в Москве, Максим ещё не обладал достаточным знанием русского языка, поэтому пользовался помощью русских переводчиков с латыни Дмитрия Герасимова и Власа Игнатьева.
#6
Рукопись из Соловецкой библиотеки — образец русского книгописного искусства первой трети XVII века. Текст написан каллиграфическим полууставом — типом книжного письма, характерным для XVI–XVII веков. Крупные заголовки выписаны тонкой вязью, киноварные инициалы декорированы растительным орнаментом.
#7
Роскошное украшение книги — заставка неовизантийского стиля, выполненная красками с применением золота и покрытая защитной завесой из голубого шёлка.

Текст Псалтири был переплетён в два тома (вторая часть также хранится в РНБ в составе библиотеки Соловецкого монастыря под шифром Сол. 1041/1050).
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Толкование на Псалтирь
Сведения об ответственности
Максим Грек
Дата издания/создания
Перв. треть XVII в.
Объем издания
682 л.
Сведения о полноте
Полный
Владелец
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Российская Национальная библиотека"
Шифр хранения
Сол. 1040/1149

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура»)