НЭБ Книжные памятники
Иконка поиска
Фоновое изображение Барон Сигизмунд Герберштейн: с подробным описанием его поездки в Россию

Барон Сигизмунд Герберштейн: с подробным описанием его поездки в Россию

Adelung, Friedrich von

Изображение книги Барон Сигизмунд Герберштейн: с подробным описанием его поездки в Россию Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2022 г.

Год издания

Санкт-Петербург (St.Petersburg)

Место издания

Gedruckt bey N. Gretsch

Издательство
#1
В XVI и XIX веках с интервалом в почти 300 лет в России (Московии) жили и работали два иностранца, говоривших на немецком языке. Первый из них, дипломат Сигизмунд Герберштейн, написал прекрасную книгу о Московии. Второй, учёный и писатель Фридрих фон Аделунг, создал труд о жизни и путешествиях своего предшественника, чем внёс большой вклад в русскую историографию.
#2
Барон Сигизмунд Герберштейн (1486—1566) был ярким примером человека Возрождения, с его непраздным любопытством ко всему — людям, природе, новым пространствам, странам, языкам. Его отличало уважение к тому, чего не знаешь или пока не понимаешь, и подлинное стремление понять, описать и объяснить. Он был подданным императора Священной Римской империи Максимилиана I и во многих отношениях подражал своему монарху — как готовностью с оружием в руках отстаивать интересы империи, так и многогранностью гуманитарных интересов. Максимилиан желал быть классическим ренессансным правителем и жаждал славы не только политической, но и литературной. Известно, что он рассылал гонцов по всей Европе, поручая им собрать сведения о других народах и языках, которые затем использовал в собственных произведениях. Герберштейн выполнил несколько поручений императора, показал свою преданность и был направлен императором на совершенно новую стезю — дипломатическую службу. Его миссией было нейтрализовать активность Турции, для чего в первой трети XVI века дипломат объездил множество стран от Европы до Азии. Особенно часто он посещал Московию и Польшу.
#3
Он завоевал уважение и доверие московитов, стал вхож в круг московского государя Василия III и его высокопоставленных подчинённых. Они поделились с Герберштейном знаниями и предоставили ему доступ к документам по истории русских земель и населявших их народов. Изучив источники, в том числе древнерусские летописи, он объездил Московию и прилегающие земли. По итогам путешествий он написал на латыни свои знаменитые «Записки о Московии» («Rerum Moscoviticarum Commentarii», 1549), которые впоследствии многократно переиздавались на многих языках, в том числе и на его родном немецком. Из записок европейцы наконец-то узнали, кто такие русские и каково их происхождение (европейцы они или азиаты). Задолго до Ломоносова и Карамзина Герберштейн предложил свои читателям вполне корректное знание об этом предмете.
#11
#4
Фридрих фон Аделунг (1768—1843), прожил в России 40 лет, верно служил своему новому Отечеству, в конце жизни стал именоваться Фёдором Ивановичем и был отмечен всеми наградами, которые были возможны в то время на стезе науки. Образование он получил в Лейпцигском университете в области права и философии, а затем стал выдающимся русским лингвистом и библиографом — одним из тех, кто сделал библиографию наукой важной, хотя и вспомогательной. Его книга о Сигизмунде Герберштейне и его путешествиях по Московии написала благожелательно и с полной научной обстоятельностью.
#5
Как истинный библиограф, он очень бережно относится к источникам, деля их на те, что написаны собственноручно героем монографии, и те, что связаны с ним опосредованно. Аделунг осторожно и критично подходит ко вторичным источникам, а также с большой точностью выявляет все вышедшие из печати издания «Записок о Московии» на разных языках.
#6
Книге предшествует невероятно профессиональное и научно выверенное вступление, в котором автор выражает благодарность графу Николаю Петровичу Румянцеву. Аделунг пишет, что его труд сделали возможным доброта и великодушие, а также прославленная и превосходная библиотека Румянцева (предшественница РГБ). Именно доступ к материалам из собрания графа позволил Аделунгу выполнить задачу по раскрытию сложной исторической темы.
#12
#14
Фёдор Иванович представил Герберштейна так, как было принято представлять историческую персону: привёл его подробную биографию и родословную, описал военную и дипломатическую карьеру, рассказал о человеческой судьбе. В приложении приводятся подлинники исторических документов — например, текст приветственной речи Герберштейна Василию III. И конечно, скрупулёзное описание двух дипломатических поездок Сигизмунда в Москву в 1516 и 1526–1527 гг. с позитивными и во многом миротворческими предложения от императоров.
#8
Книгу украшает прекрасная, вручную раскрашенная гравюра — она удивительно точно иллюстрирует образ его жизни, в которой он искал пути взаимопонимания и налаживания добрососедских отношений между народами, а также его способность и умение вставать на точку зрения оппонента и находить в ней рациональное зерно. На гравюре дипломат в роскошном костюме московского боярина, подаренном ему русским государем, выглядит абсолютно естественно и органично. Его руки разомкнуты, демонстрируя открытость к общению, а взгляд устремлён вдаль — к российским просторам.
#9
Также книгу иллюстрируют фронтиспис с портретом героя и карта Московии, составленная самим Герберштейном. В экземпляре РГБИ они прекрасно сохранились.

Ольга Болдырева
#13

Сведения о документе

Автор/ы

Adelung, Friedrich von (1768-1843)

Заглавие

Siegmund Freiherr v. Herberstein : Mit besonderer Rücksicht auf seine Reise in Russland

Место издания/создания

St.Petersburg

Издательство и (или) типография

Gedruckt bey N. Gretsch

Дата издания/создания

1818

Объем издания

XXX, 514 s. : il.

Примечания

Сохранность: значительные потёртости крышек и корешка, продольная трещина на корешке, отслоение корешка и верхней крышки от блока, деформация, потертости и утраты кожаных уголков. Многочисленные пятна на форзаце и нахзаце. Ослабление шитья книжного блока; незначительное загрязнение книжного блока, пятна по уголкам листов. Заломы и деформация разворотной гравюры. Записи/пометы: записи неустановленного лица на нахзаце (карандаш графитовый). Книжные знаки: экслибрисы (штемпели) Центральной театральной библиотеки на титульном листе, обороте иллюстрации на с. [3], с. 17; Государственной театральной библиотеки (ГТБ) на с. 17. Технический штемпель Магазина № 31 на нахзаце. Другие особенности: документ во владельческом составном переплете из кожи и декоративной бумаги. Корешок (кожа) с золотым тиснением и пятью бинтами. Форзац, нахзац простые; обрез тонированный. Разворотная гравюра перед нахзацем.

Размер

8° (19,5х12,5х2,5 см)

Сведения о полноте

экземпляр полный

Язык

немецкий

Владелец

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА ИСКУССТВ"

Шифр хранения

9(47)3 / A 20