Книжные памятники
Иконка поиска
Фоновое изображение Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - Ч. 1.

Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - Ч. 1.

Вольтер, Франсуа Мари(1694 - 1778)

Изображение книги Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - Ч. 1. Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2023 г.

Год издания

В городе Козлове

Место издания

Типография И. Г. Рахманинова

Издательство
#1
Произведения французского писателя, философа и общественного деятеля Вольтера на французском языке были очень популярны у образованной публики в России в XVIII веке. Они затрагивали различные темы — такие как философия, религия, политика, правосудие. Вольтером восхищалась императрица Екатерина II, называя его «мой учитель»; его читали и в столице, и в провинции.

Сочинения Вольтера, переведённые на русский язык, собрал и издал в трёх частях Иван Герасимович Рахманинов (1753—1807) — русский журналист, литератор, издатель и переводчик. Почти весь тираж этого издания сгорел при пожаре типографии Ивана Герасимовича в селе Казинка Козловского уезда Тамбовской губернии. Поэтому сохранившийся в Тамбовской областной универсальной научной библиотеке экземпляр этого трёхтомника представляет особую ценность.
#2
Уроженец села Казинка Козловского уезда Тамбовской губернии гвардейский офицер Иван Герасимович Рахманинов, выходец из старинного дворянского рода, мечтал о просвещённой России и избрал в качестве средства для достижения этой цели популяризацию философских и критических произведений Вольтера. В этом он был не одинок: интерес к Вольтеру многих побуждал браться за перо. Рахманинов выделялся среди них мастерством художественного перевода.
#3
Поставив целью своей жизни перевести и издать на русском языке все произведения любимого автора, секунд-ротмистр Рахманинов в феврале 1788 года приобрёл у петербургского типографщика Матвея Овчинникова печатный станок, шрифт, и приступил к издательской деятельности. К этому времени он перевёл и издал больше текстов Вольтера, чем все его предшественники вместе взятые.
#4
В 1791 году из-за цензурных притеснений Рахманинов перевёз свою типографию в родное село и, выйдя в отставку в конце 1792 года, задумал издать собрание сочинения Вольтера в двадцати частях. Но в январе 1794 года по распоряжению властей типография Ивана Герасимовича со всеми находившимися в ней книгами была опечатана. К этому времени были уже напечатаны четыре части и только начали печатать пятую часть.
#10
#5
В итоге в свет вышли только первые три тома: части 1 и 2 состоят из переводов И. Г. Рахманинова, часть 3 — из переводов И. Г. Рахманинова, Н. Е. Левицкого, В. П. Мещерского, Н. Неплюева и нескольких анонимных переводов, взятых из отдельно изданных книг и периодических изданий.
#6
Все опечатанные в типографии Рахманинова книги погибли в 1797 году во время пожара, в том числе 200 экземпляров второй части, 400 экземпляров третьей части и весь тираж — 600 экземпляров — четвёртой части. Оставшиеся в продаже книги были по приказу императрицы Екатерины II выкуплены и конфискованы.
#7
Судьба трёхтомного издания Вольтера, хранящегося в отделе редких книг Тамбовской библиотеки имени А. С. Пушкина, очень интересна. Эти книги были приобретены для библиотеки известным библиографом, заведующим сектором редкой книги Александром Ильичом Сапоговым (1920—2008) в конце 1980-х годов в одном из букинистических магазинов Москвы. А в магазин оно было продано наследниками старейшего московского книголюба Александра Ивановича Фадеева; тот, в свою очередь, купил их у наследников известного русского библиофила Александра Николаевича Неустроева (1825—1902). Дальше след теряется: наследники Неустроева при продаже книг уничтожали владельческие надписи. Эта же участь, к сожалению, постигла и тома Вольтера: все три титульных листа снизу были частично обрезаны.
#8
Тома «Полного собрания…» имеют цельнокожаные переплёты. Титульные листы заключены в наборные рамки. На оборотах титульных листов — издательская марка типографии Ивана Герасимовича Рахманинова.

Н. В. Николаева

Сведения о документе

Автор/ы

Вольтер, Франсуа Мари(1694 - 1778)

Заглавие

Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - 2-е издание с поправлением против прежних, и с присовокуплением жизни сего знаменитаго писателя, и многих вновь переведенных его сочинений, кои никогда еще изданы не были / Собрано и издано И[ваном] Р[ахманиновым]. - Ч. 1.

Место издания/создания

В городе Козлове [Казинка

Издательство и (или) типография

Типография И. Г. Рахманинова]

Дата издания/создания

1791

Объем издания

[6], LXVIII, [2], 1-266, 269-282, 293-294 [=282] с.

Примечания

Штамп библиотеки имени А. С. Пушкина на обороте тит. л., с XVII. Пометы на тит. л. (чернила). Нижняя часть тит. л. обрезана. Переплет кожаный. Форзац, нахзац: розовая бумага.

Размер

8° (20,3 х 12,3 х 3,2 см)

Сведения о полноте

экземпляр полный

Язык

русский

Владелец

ТАМБОВСКОЕ ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ "ТАМБОВСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. А. С. ПУШКИНА"

Шифр хранения

Rс«18»116332