НЭБ Книжные памятники
Иконка поиска
Фоновое изображение Учебник развлечений
Изображение книги Учебник развлечений Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2020 г.

Год издания

В Москве

Место издания

В типографии Пономарева

Издательство
#1
Путеводитель по салонным развлечениям для дворян XVIII века с громоздким названием «Открытие увеселительных хитростей, возбуждающих в нас удивление, производимых картами, или другими вещами: Или Наставление, как тем хитростям смешным научаться: Собрано к приятному препровождению времени в обществах, для увеселения каждаго».

Частные визиты, семейные праздники, журфиксы, салоны, клубы, балы — непринуждённое и приятное общение в салонах, помимо разговоров, чтений и музицирования, подразумевало развлечения, или салонные игры (petits jeux): шарады, фанты, разного рода представления. «Открытие увеселительных хитростей…» как раз служит своеобразным учебником таких развлечений.
#2
Книга переведена с немецкого языка и впервые издана в Москве в 1787 году. Последовавшее через пять лет переиздание (СПб., 1792) свидетельствует о её популярности.

Первая часть книги посвящена забавным фокусам с игральными картами (угадывание загаданной карты, исчезновение и появление карт и т. д.). Во второй части описываются физические опыты, фокусы, аттракционы и маленькие хитрости, возможные в условиях деревенской усадебной жизни.

Здесь и классическое «Как можно яйцо, не разбивая, поставить на столе» и замысловатые шалости, вроде «Как можно сделать, чтоб зажаренная телячья голова проревела десять или двенадцать раз», «Как можно научить кошку в одну минуту на трёх или на четырёх языках писать». Тут же даётся практический совет «Как кротов ловить».
#4
#3
Особой утончённости, остроумия, развивающих мыслительные способности парадоксов в этих забавах нет — по современным меркам, книга могла бы быть интересна скорее подросткам.

Переводчик Василий Богородский учился в Славяно-греко-латинской академии, затем в Филологической семинарии при Московском университете. «Открытие увеселительных хитростей…» — его первый изданный перевод.

Богородский остался в истории как переводчик развлекательной литературы («Странные приключения Димитрия Магушкина, российского дворянина…», 1796—1798), а также книг, популяризировавших элементарные научные сведения («Карманная книжка для размышляющих юношей», 1800), которые выходили в издательствах коммерческого направления.

Сведения о документе

Заглавие

Открытие увеселительных хитростей, возбуждающих в нас удивление, производимых картами, или другими вещами, или Наставление, как тем хитростям смешным научиться. Собрано к приятному препровождению времени в обществах, для увеселения каждаго

Сведения об ответственности

перевод с Немецкаго

Место издания/создания

В Москве

Издательство и (или) типография

В типографии Пономарева

Дата издания/создания

1787

Объем издания

[2], 12, 98 c. = 112 с.

Размер

8° (19.0 х 12.0 х 2.0 см)

Сведения о полноте

Полный

Язык

Русский

Владелец

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ ВЛАДИМИРСКОЙ ОБЛАСТИ "ВЛАДИМИРСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. М.ГОРЬКОГО"

Шифр хранения

РК-4, О 83