Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Учебник развлечений

1787

Год издания

Москва

Место издания/создания

В типографии Пономарева

Издательство
#1
Путеводитель по салонным развлечениям для дворян XVIII века с громоздким названием «Открытие увеселительных хитростей, возбуждающих в нас удивление, производимых картами, или другими вещами: Или Наставление, как тем хитростям смешным научаться: Собрано к приятному препровождению времени в обществах, для увеселения каждаго».

Частные визиты, семейные праздники, журфиксы, салоны, клубы, балы — непринуждённое и приятное общение в салонах, помимо разговоров, чтений и музицирования, подразумевало развлечения, или салонные игры (petits jeux): шарады, фанты, разного рода представления. «Открытие увеселительных хитростей…» как раз служит своеобразным учебником таких развлечений.
#2
Книга переведена с немецкого языка и впервые издана в Москве в 1787 году. Последовавшее через пять лет переиздание (СПб., 1792) свидетельствует о её популярности.

Первая часть книги посвящена забавным фокусам с игральными картами (угадывание загаданной карты, исчезновение и появление карт и т. д.). Во второй части описываются физические опыты, фокусы, аттракционы и маленькие хитрости, возможные в условиях деревенской усадебной жизни.

Здесь и классическое «Как можно яйцо, не разбивая, поставить на столе» и замысловатые шалости, вроде «Как можно сделать, чтоб зажаренная телячья голова проревела десять или двенадцать раз», «Как можно научить кошку в одну минуту на трёх или на четырёх языках писать». Тут же даётся практический совет «Как кротов ловить».
#4
#3
Особой утончённости, остроумия, развивающих мыслительные способности парадоксов в этих забавах нет — по современным меркам, книга могла бы быть интересна скорее подросткам.

Переводчик Василий Богородский учился в Славяно-греко-латинской академии, затем в Филологической семинарии при Московском университете. «Открытие увеселительных хитростей…» — его первый изданный перевод.

Богородский остался в истории как переводчик развлекательной литературы («Странные приключения Димитрия Магушкина, российского дворянина…», 1796—1798), а также книг, популяризировавших элементарные научные сведения («Карманная книжка для размышляющих юношей», 1800), которые выходили в издательствах коммерческого направления.
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Открытие увеселительных хитростей, возбуждающих в нас удивление, производимых картами, или другими вещами, или Наставление, как тем хитростям смешным научиться. Собрано к приятному препровождению времени в обществах, для увеселения каждаго
Сведения об ответственности
пер. В. Богородский
Место издания/создания
В Москве
Дата издания/создания
1787
Объем издания
[2], 12, 98 c. = 112 с.
Сведения о полноте
Полный
Владелец
Государственное бюджетное учреждение культуры Владимирской области "Владимирская областная универсальная научная библиотека им. М. Горького"
Шифр хранения
РК-4, О 83

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура»)      

Учебник развлечений

Учебник развлечений

1787

Год издания

Москва

Место издания/создания

В типографии Пономарева

Издательство
#1
Путеводитель по салонным развлечениям для дворян XVIII века с громоздким названием «Открытие увеселительных хитростей, возбуждающих в нас удивление, производимых картами, или другими вещами: Или Наставление, как тем хитростям смешным научаться: Собрано к приятному препровождению времени в обществах, для увеселения каждаго».

Частные визиты, семейные праздники, журфиксы, салоны, клубы, балы — непринуждённое и приятное общение в салонах, помимо разговоров, чтений и музицирования, подразумевало развлечения, или салонные игры (petits jeux): шарады, фанты, разного рода представления. «Открытие увеселительных хитростей…» как раз служит своеобразным учебником таких развлечений.
#2
Книга переведена с немецкого языка и впервые издана в Москве в 1787 году. Последовавшее через пять лет переиздание (СПб., 1792) свидетельствует о её популярности.

Первая часть книги посвящена забавным фокусам с игральными картами (угадывание загаданной карты, исчезновение и появление карт и т. д.). Во второй части описываются физические опыты, фокусы, аттракционы и маленькие хитрости, возможные в условиях деревенской усадебной жизни.

Здесь и классическое «Как можно яйцо, не разбивая, поставить на столе» и замысловатые шалости, вроде «Как можно сделать, чтоб зажаренная телячья голова проревела десять или двенадцать раз», «Как можно научить кошку в одну минуту на трёх или на четырёх языках писать». Тут же даётся практический совет «Как кротов ловить».
#4
#3
Особой утончённости, остроумия, развивающих мыслительные способности парадоксов в этих забавах нет — по современным меркам, книга могла бы быть интересна скорее подросткам.

Переводчик Василий Богородский учился в Славяно-греко-латинской академии, затем в Филологической семинарии при Московском университете. «Открытие увеселительных хитростей…» — его первый изданный перевод.

Богородский остался в истории как переводчик развлекательной литературы («Странные приключения Димитрия Магушкина, российского дворянина…», 1796—1798), а также книг, популяризировавших элементарные научные сведения («Карманная книжка для размышляющих юношей», 1800), которые выходили в издательствах коммерческого направления.
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Вид документа
Заглавие
Открытие увеселительных хитростей, возбуждающих в нас удивление, производимых картами, или другими вещами, или Наставление, как тем хитростям смешным научиться. Собрано к приятному препровождению времени в обществах, для увеселения каждаго
Сведения об ответственности
пер. В. Богородский
Место издания/создания
В Москве
Дата издания/создания
1787
Объем издания
[2], 12, 98 c. = 112 с.
Сведения о полноте
Полный
Владелец
Государственное бюджетное учреждение культуры Владимирской области "Владимирская областная универсальная научная библиотека им. М. Горького"
Шифр хранения
РК-4, О 83

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура»)