В настоящем издании изложена история переводческого дела Иркутской епархии с конца XVIII века до начала XX века, перечислены переведенные книги, названы люди, причастные к переводческой деятельности. В конце книги автор, Василий Николаевич Флоренсов, с сожалением пишет об отсутствии интереса к практическому применению бурятских переводов со стороны священников.
В декабре 1907 года настоящий исторический очерк в сокращении был прочитан на торжественном заседании членов Иркутского Братства святителя Иннокентия. Вечер был посвящён памяти святителя Иннокентия (Кульчицкого; 1680—1727), положившего начало переводческого дела в Иркутске.
В декабре 1907 года настоящий исторический очерк в сокращении был прочитан на торжественном заседании членов Иркутского Братства святителя Иннокентия. Вечер был посвящён памяти святителя Иннокентия (Кульчицкого; 1680—1727), положившего начало переводческого дела в Иркутске.