Книга содержит:
1) «Предисловие к читателю» Феофана Прокоповича;
2) «Любопытному читателю предъувещание от преводника книги сея»;
3) «Аполлодора грамматика Афинеискаго, библиотеки или о богах», три книги;
4) «Следование о родословии первых богов языческих, како оное из истинной истории священного писания, языки выплели развращением: Самуилом Бохартом премудрейшим древностей изыскателем сочиненое» — перевод первой и второй глав книги Самуэля Бохарта, в которых утверждается истинность библейских преданий и указывается, что образы многих языческих богов взяты из рассказов Ветхого Завета (это показано на примере Ноя, его сыновей и внуков: Ной — это Сатурн, Хам — Амон или Юпитер, Иафет — Нептун, Сим — Плутон);
5) «Зде же и другие священных истории знатные следы в еллинских баснях обретающиеся прилагаются» — Феофан Прокопович даёт дополнительно ряд примеров эллинских «басен» о богах, в которых якобы явно видно влияние Ветхого Завета. В «Каталоге» — указателе приведены по-русски имена языческих богов в греческой форме с указанием на латинскую, более распространённую в России.
В «Экстракте… сумненных речей» в алфавитном порядке дано объяснение малоизвестных в России слов, преимущественно имён и географических названий. В «Предъувещании» Барсов рассказывает, что, вернувшись из Дербентского похода в декабре 1722 г., Пётр I вручил Синоду «Библиотеку» Апполодора с повелением её перевести.
Книга представляет интерес для читателей, интересующихся историей изучения традиционной греческой мифологии и героических легенд в России.