Книжные памятники
Иконка поиска
Фоновое изображение Аглая. Книжка 1
Изображение книги Аглая. Книжка 1 Открыть цифровую копию Показать в реестре

Книжный памятник оцифрован за счет субсидии Министерства культуры Российской Федерации в 2025 году

Год издания

Москва

Место издания

в Университетской типографии, у Ридигера и Клаудия

Издательство

Название литературного альманаха «Аглая» происходит от имени хариты —  античной музы, которая ассоциировалась у инициатора и автора издания Н. М. Карамзина с Елизаветой Ивановной Протасовой, будущей супругой писателя. На создание альманаха Карамзина вдохновил шиллеровский альманах «Рейнская Талия», близкий «Аглае» по наполнению. В России идея литературного альманаха принадлежит именно Карамзину. О своём намерении литератор заявил в своем «Московском журнале» (1792), проявив в анонсе нарочитую скромность: «Может быть, вздумается написать какую-нибудь безделку…». На самом деле, в двух частях «Аглаи» публиковались «Письма русского путешественника», «Остров Борнгольм» и другие произведения — ни в коей мере не «безделки».


Противоречат этому анонсу и обещания «строжайшего выбора пьес» и «более выработанного слога». 

«Аглая» принадлежит к числу «моноальманахов», то есть он написан практически (за исключением трёх стихотворений И. И. Дмитриева и М. М. Хераскова  одним автором. Авторство Карамзина не вызывало у читающей публики сомнений, хотя подавляющее большинство публикаций в альманахе либо вовсе не подписаны, либо подписаны случайными криптонимами, никак не связанными с именем сочинителя: А.Б.В., О.О.

Сочиняя материалы для двух частей альманаха, Карамзин вырабатывал непринуждённую литературную манеру. По мнению Ю. М. Лотмана, «Карамзин добивался дружески-непосредственного общения с читателем». Эта новая манера, как и высокой уровень текстов, привлекли к альманаху множество читателей и принесли немалую славу автору. Новым было и то, что весь альманах состоял исключительно из русских произведений. Парадоксальным образом, интереснейшая поездка по Европе сделала писателя большим патриотом, чем он был до путешествия. 

Обе части «Аглаи» Карамзин переиздал в 1796 году. 

Можно по-разному относиться к трудам почти начинающего писателя, однако именно «Аглая» послужила трамплином к первому отечественному универсальному журналу, «Вестнику Европы», ставшему моделью для последующих литературно-художественных журналов России.


Е. К. Соколинский

Сведения о документе

Заглавие

Аглая. Книжка 1

Издательство и (или) типография

в Университетской типографии, у Ридигера и Клаудия

Дата издания/создания1794
Объем издания

142, [4] с.

Примечания

Особенности создания: имеется 2 вар. книжки 2, отличающиеся набором на с. 85-86 и 93-94. С. 85, последняя строка: вар. 1 — «…и говорю с Расином или Эврипидом», вар. 2 — «…и говорю С Грессетом». С. 94, строки 3-4: вар. 1 — «В ответ на горестную аллегорию (в заключении письма твоего)…», вар. 2 — «В ответ на горестное заключение письма твоего скажу…».
Сохранность: сохранный.
Книжные знаки: штамп Государственной Публичной библиотеки на обороте тит. л.
Переплет: книжка 1-2 в одном. пер. В составном картон. пер., оклеенном мрамор. бумагой с корешком из коричневой ткани и коричневыми кожаными уголками. Бумажная наклейка с шифром Российской национальной библиотеки на нижней крышке пер. Корешок гладкий. На форзаце штамп микрофильма.

Размер

8°; переплет: 18,8×11,4×3,8 см

Сведения о полноте

экземпляр полный

Шифр хранения

7/1

Относится

Связанные документы1

Изображение Аглая. Книжка 2
Аглая. Книжка 2

Москва1795